ويكيبيديا

    "هذه القضية الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this humanitarian issue
        
    • this humanitarian problem
        
    The Council of Member States also appealed for financial support to be provided to help solve this humanitarian issue. UN كما ناشد المجلس الدول الأعضاء تقديم الدعم المالي للمساهمة في حل هذه القضية الإنسانية.
    The representative of Kuwait once again raised the issue of the missing, with the aim of politicizing this humanitarian issue. UN أثار ممثل الكويت من جديد موضوع المفقودين، وهدفه من ذلك واضح وهو تسييس هذه القضية الإنسانية.
    He noted that in the pre-war period the cooperation of Iraqi authorities in resolving this humanitarian issue had been limited. UN وأشار إلى أنه في فترة ما قبل الحرب كان التعاون من جانب السلطات العراقية في حل هذه القضية الإنسانية محدودا.
    Sometimes they call for the organization of meetings with the Government of the Sudan, mainly to politicize this humanitarian issue. UN وفي أحيان أخرى، تطالب الحركة الشعبية بعقد اجتماعات مع حكومة السودان سعياً إلى تسييس هذه القضية الإنسانية ليس إلاّ.
    39. The Conference urged the Iraqi people, the occupying forces and the United Nations to use all means to know the fate of Kuwaiti and other prisoners at the hands of the former regime in order to find an immediate solution to this humanitarian problem in compliance with relevant UN resolutions. UN حث الشعب العراقي وقوات الاحتلال والأمم المتحدة على الاستعانة بكافة الوسائل للكشف عن مصير الأسرى الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى التي تسبب فيها النظام السابق وذلك للإسراع في حل هذه القضية الإنسانية وتماشيا مع القرارات الدولية ذات الصلة.
    As the Turkish Cypriot side, we have always believed that this humanitarian issue should not be exploited for political propaganda purposes and we expect a similar sensitivity from the Greek Cypriot side. UN وكان الجانب القبرصي التركي يرى دوماً أن هذه القضية الإنسانية ينبغي ألا تُستغل لأغراض الدعاية السياسية، ونتوقع قدراً مماثلاً من التفهم من الجانب القبرصي اليوناني.
    I have stressed that tangible progress on this humanitarian issue would not only enhance mutual confidence and trust among the parties, but also contribute to the solution of a wider set of outstanding issues between them. UN كما أكدت على أن تحقيق تقدم ملموس في هذه القضية الإنسانية لن يعزز فحسب الأمل والثقة المتبادلة بين الطرفين، بل يسهم أيضا في حل مجموعة أوسع من المسائل العالقة بينهما.
    Nevertheless, I am most grateful that all interlocutors of the Coordinator strongly reiterated their determination and commitment to assist in any way possible in the resolution of this humanitarian issue. UN ومع ذلك فإنني أشعر بالامتنان البالغ لأن جميع من تحاوروا مع المنسق قد أكدوا مجددا وبقوة عزمهم على المساعدة بجميع الأشكال الممكنة على حل هذه القضية الإنسانية والتزامهم بهذا.
    In the hope of determining the fate of Kuwaiti prisoners and missing persons and ending the suffering of their families, set forth below is a proposed plan for achieving rapid results in this humanitarian issue. UN وأملا في تحديد مصير أسرى ومفقودي الكويت وإنهاء معاناة ذويهم، فإننا نقترح الخطة التالية للوصول إلى نتائج سريعة بشأن هذه القضية الإنسانية.
    54. After the talks, the head of the Kuwaiti delegation, Mr. Al-Shaheen, in an interview with KUNA, urged Iraq to be sincere and frank on this humanitarian issue. UN 54 - وعقب هذه المحادثات، حث رئيس الوفد الكويتي، السيد الشاهين، في مقابلة أجرتها معه وكالة الأنباء الكويتية، حث العراق على أن يكون جادا وصريحا بشأن هذه القضية الإنسانية.
    Iraq has, moreover, responded positively to the good offices offered by States and organizations in the region, including the League of Arab States, with a view to resolving this humanitarian issue and ascertaining the fate of all missing persons with the oversight of the International Committee of the Red Cross. UN ومن جانب آخر فقد تجاوب العراق بشكل إيجابي مع الوساطات التي طرحت من قبل دول ومنظمات إقليمية ومنها الجامعة العربية، من أجل حل هذه القضية الإنسانية والتعرف على مصير جميع المفقودين بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    I made clear that the Arab world expects the support of the international community, particularly the African countries, in sending an appropriate message to Israel on this matter. I requested that both countries review their position with regard to this humanitarian issue, which constitutes a source of great concern to the international community as a whole. UN كما أوضحت أن العالم العربي يتوقع مساندة المجتمع الدولي وخاصة الدول الأفريقية في قيامها بتوجيه رسالة مناسبة إلى إسرائيل في هذا الشأن، وطلبت من البلدين القيام بمراجعة موقفهما من هذه القضية الإنسانية التي تُشكل مصدر قلق كبير بالنسبة المجتمع الدولي ككل.
    9. The State of Kuwait, believing as it does in the justice and humanity of the refugee cause, has addressed this humanitarian issue in accordance with the applicable humanitarian standards, and therefore complies with the principle of non-refoulement, whereby persons may not be deported or returned to their country of origin if there is evidence that they are likely to be in danger there. UN 9- وفي هذا الخصوص تود هذه الوزارة الإفادة بأن دولة الكويت، إيمانا منها بعدالة وإنسانية قضية اللاجئين، قد تعاملت مع هذه القضية الإنسانية وفقا للمعايير الإنسانية المطبقة في هذا الصدد، وانتهجت في سبيل ذلك مبدأ عدم الرد، أي عدم ترحيل أو إبعاد الشخص إلى بلده الذي قدم منه إذا ثبت احتمال تعرض للخطر.
    We should like to take this opportunity to state that the result achieved by Iraq in cooperation with ICRC and the Saudi authorities in connection with one missing-persons dossier only strengthens the position that Iraq has long maintained, namely that it is possible to make progress in resolving this humanitarian issue when there are good intentions and when politicization of the issue is avoided. UN نود بهذه المناسبة أن نوضح لسيادتكم بأن تحقيق هذه النتيجة تجاه أحد ملفات المفقودين والتي توصل إليها العراق بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر والسلطات السعودية إنما يعزز من الموقف الذي طالما التزم به العراق وهو إمكانية تحقيق التقدم في حل هذه القضية الإنسانية عند توفر النوايا الحسنة والابتعاد عن تسييس هذه القضية.
    Since 1991 Iraq had been denying the validity of this information, and the pilot's family had fallen victim to a lie that sought to exploit this humanitarian issue for well known political purposes. The dossier of this Saudi pilot is only one example of the dossiers of missing Kuwaitis and Saudis that contain information whose validity Iraq has long denied and that concern persons on whose fate Iraq has no information. UN وقد نفى العراق منذ عام 1991 صحة هذه المعلومات ووقع وعائلة الطيار ضحية لهذه الأكذوبة التي أريد منها استغلال هذه القضية الإنسانية لتحقيق أغراض سياسية معروفة، وما ملف الطيار السعودي إلا أنموذج لملفات المفقودين الكويتيين والسعوديين التي طالما نفى العراق صحة المعلومات الواردة فيها وعدم امتلاكه لأية معلومات تبيِّن مصير أصحابها.
    Iraq is required by Security Council resolutions 686 (1991), 687 (1991) and 1284 (1999) to resume its participation in the works of the Tripartite Commission and its subcommittee and to cooperate with the high-level international coordinator, who was appointed by the Secretary-General in order to facilitate the solution of this humanitarian problem. UN إن العراق مطالب بموجب القرارات 686 (1991) و 687 (1991) و 1284 (1999) باستئناف مشاركته في أعمال اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المنبثقة عنها، وبالتعاون كذلك مع المنسق الدولي رفيع المستوى، السفير يولي فورنتسوف، الذي عيَّـنه الأمين العام للعمل على تسهيل هذه القضية الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد