these risks include severe stigmatization, familial and social shunning and reprisals. | UN | وتشمل هذه المخاطر الوصم الشديد والنبذ الأسري والاجتماعي والأعمال الانتقامية. |
There do exist containment and confinement approaches as well as genetic manipulation approaches to mitigate these risks. | UN | وتوجد نُهج للاحتواء والحجز فضلاً عن نهج لمعالجة العوامل الوراثية أحذف للتخفيف من هذه المخاطر. |
Other ways might be available to control or reduce such risks. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Other ways might be available to control or reduce such risks. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
The NII needs to be designed so as to manage those risks. | UN | وينبغي تصميم الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات بحيث يتغلب على هذه المخاطر. |
The Board found that the measures taken to mitigate this risk were not sufficient. | UN | وتوصل المجلس إلى عدم كفاية التدابير المتخذة لتخفيف حدة هذه المخاطر. |
In many cases, the workshops involved are small ones that do not have the occupational health means to control the risks. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورش الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر. |
We shall need to aim at a mix of energy sources and ways of using them that minimize these risks. | UN | ويلزمنا الوصول الى التوليفة الصحيحة من موارد الطاقة وطرق استخدامها التي تقلل من هذه المخاطر الى الحد اﻷدنى. |
We are therefore committed to developing effective measures against these risks. | UN | لهذا، فإننا ملزمون بوضع تدابير فعالة تقيناً شر هذه المخاطر. |
All these risks are very much within the responsibility as well as control of the individuals concerned. | UN | ولكن هذه المخاطر تقع إلى حد كبير في نطاق مسؤولية الأفراد المعنيين وفي نطاق سيطرتهم. |
To mitigate these risks the following steps were taken: | UN | وللتخفيف من وطأة هذه المخاطر اتُخذت الخطوات التالية: |
The Office is required to identify organizational risks and to develop standards and policies appropriate to these risks. | UN | ويتطلب الجهد من المكتب تحديد المخاطر التي تتعرض لها المنظمة، ووضع المعايير والسياسات الملائمة لمواجهة هذه المخاطر. |
Mitigating these risks or avoiding them altogether will require taking into account relevant protection guarantees in disaster response. | UN | وسيتطلب التخفيف من هذه المخاطر أو تجنبها تماما أن تؤخذ في الاعتبار ضمانات الحماية الواجبة في حالات مواجهة للكوارث. |
We believe that the Group is quite capable of making a tangible contribution to reducing such risks. | UN | ونعتقد أن مجموعة موردي المواد النووية مؤهلة تماما لتقديم مساهمة ملموسة في خفض هذه المخاطر. |
Other ways might be available to control or reduce such risks. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Other ways might be available to control or reduce such risks. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
It regularly reviews risks associated with its borders and where necessary makes changes to manage those risks. | UN | وهي تستعرض بشكل منتظم المخاطر المتصلة بحدودها وتقوم عند الحاجة بالتغييرات اللازمة لإدارة هذه المخاطر. |
Any cop who's incarcerated faces those risks. He knew that. | Open Subtitles | أي شرطي محبوس يواجه هذه المخاطر إنه يعرف ذلك |
Along with clear liability provisions, mandatory mine closure and monitoring plans may help limit this risk. | UN | وإلى جانب أحكام المسؤولية الواضحة، فقد تساعد خطط إغلاق المنجم والرصد على الحد من هذه المخاطر. |
In many cases, the workshops involved are small ones that do not have the occupational health means to control the risks. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورش الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر. |
The study identified practical measures to diminish such risk. | UN | وحددت الدراسة تدابير عملية لتخفيف حدة هذه المخاطر. |
Determining the risk of organized crime requires specific local assessments, rather than global judgements, because of the variations within countries and regions. | UN | ويتطلب تحديد هذه المخاطر إجراء تقييمات محلية محددة بدلا من إصدار أحكام عالمية النطاق، وذلك بسبب الاختلافات داخل البلدان والمناطق. |
Reducing vulnerabilities to these hazards is therefore a high priority for developing countries. | UN | لذا فإن الحد من مواطن الضعف إزاء هذه المخاطر يشكل مسألة ذات أولوية عالية بالنسبة للبلدان النامية. |
Such constant vigilance is important because the United Nations will continue to face these threats, as well as new and at present unknown threats, in the future. | UN | وهذه اليقظة المستمرة هامة لأن الأمم المتحدة لن تظل تواجه هذه المخاطر في المستقبل، وكذلك مخاطر جديدة غير معروفة الآن. |
The report examines the growing risk coming from biomedical advances and the globalization of scientific and technical expertise, and calls for coordinated global efforts to anticipate, identify and mitigate these dangers. | UN | ويتناول التقرير المخاطر المتنامية الناشئة عن التقدم المحرز في المجال الطبي البيولوجي وعولمة الخبرات العلمية والتقنية، كما يدعو إلى بذل جهود عالمية منسقة لتدبر وتحديد هذه المخاطر وتخفيفها. |
These include, inter alia, public awareness, national regulations and punitive measures to mitigate such threats. | UN | ومن هذه التدابير توعية الجمهور، ووضع أنظمة وطنية واتخاذ تدابير عقابية من أجل التخفيف من هذه المخاطر. |
The degree to which human activities are influencing such hazards is very much debated. | UN | ويدور جدل كبير حول مدى تأثير أنشطة الإنسان على هذه المخاطر. |
While that risk is being mitigated by the Global Shared Service Centre, other risks emerge due to the decentralized nature of UNDP. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت لتخفيف حدة هذه المخاطر من جانب المركز العالمي للخدمات المتقاسمة، لا زالت تنشأ مخاطر أخرى من جراء الطابع اللامركزي للبرنامج الإنمائي. |
Morocco was committed to active support of the actions of the international community, within the United Nations framework, to prevent and fight against those dangers. | UN | والمغرب ملتزم بتقديم دعم نشط للإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة هذه المخاطر. |