these deliberations provide us with another opportunity to do so, beginning with total, complete and irreversible disarmament, particularly of weapons of mass destruction. | UN | وتوفر هذه المداولات فرصة أخرى لعمل ذلك، بدءا بنزع السلاح الشامل الكامل الذي لا رجعة فيه، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل. |
May God bless the United Nations in these deliberations for a better tomorrow for the peoples of this Earth. | UN | وأرجو من الله أن يبارك الأمم المتحدة في هذه المداولات لتحقيق غد أفضل لسكان هذه الكرة الأرضية. |
The result of these deliberations led to an agreement to create a global framework for climate services. | UN | وأسفرت نتائج هذه المداولات عن التوصل إلى اتفاق لإنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية. |
Two thirds of the Security Council agenda focuses on the African continent, which must take its rightful permanent place in those deliberations. | UN | فهناك ثلثان من جدول أعمال المجلس يركزان على القارة الأفريقية، التي يجب أن تنال مكانها الدائم الشرعي في هذه المداولات. |
Mexico would continue to contribute to such deliberations in the Fifth Committee. | UN | وأكد أن المكسيك ستواصل المساهمة في هذه المداولات في اللجنة الخامسة. |
The report highlights potential human rights issues raised in these deliberations, reports and contributions. | UN | ويبرز التقرير قضايا حقوق الإنسان المحتملة التي أُثيرت في هذه المداولات والتقارير والمساهمات. |
these deliberations will be assisted by statements delivered by eminent speakers drawn from various backgrounds. | UN | وسيكون مما يساعد هذه المداولات بيانات يدلي بها متكلمون بارزون لهم خلفيات مختلفة. |
The unique membership and flexible configurations of the Commission should be considered as important factors in these deliberations as well. | UN | وينبغي اعتبار العضوية الفريدة والتشكيلات المرنة للجنة عوامل هامة في هذه المداولات أيضا. |
these deliberations should not take place in a compartmentalized, closed-box system. | UN | وينبغي ألا تجري هذه المداولات في إطار نظام مجزأ متقوقع في صندوق مغلق. |
these deliberations will take place within the context of a consolidated agenda item addressing all aspects of further commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. | UN | وستجري هذه المداولات في إطار بند موحد من بنود جدول الأعمال يتناول جميع جوانب الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو. |
The progress made during these deliberations is reflected in annex III to this document. | UN | ويُورد المرفق الثالث بهذه الوثيقة التقدم المحرز أثناء هذه المداولات. |
AARP stands ready to offer our expertise, advice, and experience to these deliberations. | UN | والرابطة مستعدة لتقديم خبرتها ومشورتها وخلاصة تجاربها ليُستفاد منها في هذه المداولات. |
On behalf of the President of the General Assembly, I should like to thank Member States for their active participation in these deliberations. | UN | وبالنيابة عن رئيس الجمعية العامة، أود أن أشكر الدول الأعضاء على مشاركتها الفعالة في هذه المداولات. |
Experience with financial mechanisms under other conventions and protocols are important issues in these deliberations. | UN | ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى. |
Such assistance contributes to a more fruitful outcome of those deliberations. | UN | وتساهم هذه المساعدة فــي زيــادة فائدة نتائج هذه المداولات. |
those deliberations are relevant to several of the critical areas of concern of the Beijing Platform for Action. | UN | وتمت هذه المداولات بصلة لعدة مجالات حاسمة ذات أهمية بالنسبة لمنهاج عمل بيجين. |
such deliberations might involve debate on the interpretation of the provisions of the Convention.. | UN | وقد تنطوي هذه المداولات على مناقشة حول تفسير أحكام الاتفاقية. |
While we contribute to such deliberations, we are still unclear about the mandate of Secretary-General to have produced the report. | UN | ولئن كنا نساهم في هذه المداولات فإننا ما زالت الصورة غير واضحة لنا حول ولاية الأمين العام بإصدار التقرير. |
We have encouraged efforts to make this debate a more substantive event and will continue to do so. | UN | وقد شجعنا الجهود التي تجعل من هذه المداولات حدثا موضوعيا وسوف نواصل ذلك. |
I know that you will bring your vast experience and great skill to bear on these proceedings. | UN | إنني أعلم أن خبرتكم الواسعة ومهارتكم العظيمة سيكون لهما أثر على هذه المداولات. |
Representatives and experts of each of the Claimants and Iraq attended the oral proceedings and presented their views. | UN | وحضر هذه المداولات ممثلون وخبراء من العراق وأصحاب المطالبات وعرضوا آراءهم. |
Anyone following these deliberations closely will realize that they lucidly give the lie to the allegations that the deliberations in the National Convention were orchestrated by the Government. | UN | وسيدرك كل من يتتبع هذه المداولات عن قرب أنها تكذب بوضوح الادعاءات القائلة بأن المداولات الجارية في المؤتمر الوطني مداولات تسيرها الحكومة على هواها. |
such conferences would therefore help to save time and, more important still, to settle certain disputes without referring them to arbitration. | UN | إن هذه المداولات ستؤدي الى كسب الوقت واﻷهم من ذلك أيضا الى تسوية بعض المنازعات دون اللجوء الى التحكيم. |
The Advisory Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in this deliberative process and that the Secretary-General will convey the outcome of the consultancy to the General Assembly. | UN | تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة. |
Given this deliberation of the congress, the court argued that for national lawmakers the term " electronic data message " would not apply to " telexes or faxes, except computer-generated faxes, unlike " MLEC. | UN | وبالنظر إلى هذه المداولات التي أجراها مجلس الشيوخ، رأت المحكمة أن مقرّري السياسات الوطنيين، لا يرون أن تعبير " رسالة البيانات الإلكترونية " منطبق على " التلكس أو الفاكس، باستثناء الفاكس الصادر باستخدام الحاسوب، بخلاف " ما يرد في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |