Later these decrees went into force in the rest of Nazi-occupied Europe. | UN | وقد بدأ سريان هذه المراسيم بعد ذلك في بقية أنحاء أوروبا التي احتلها النازيون. |
On the basis of these decrees the different education administrations have published regulations establishing and regulating the progression of each subject taught in schools under their authority. | UN | وعلى أساس هذه المراسيم نشرت الإدارات التعليمية المختلفة لوائح تنظم التدرج في كل موضوع يدرس في المدارس الخاضعة لسلطتها. |
Pursuant to these decrees, all fundamental rights, freedoms and guarantees are assured, as follows: | UN | ووفق هذه المراسيم تم التأمين على كل من الحقوق الأساسية والحريات والضمانات وذلك على النحو التالي: |
He asked whether those decrees were still in force and, if so, how it was possible to ensure conformity with the Covenant. | UN | وتساءل عما إذا كانت هذه المراسيم ما زالت سارية طالباً، إذا كان ﻷمر كذلك، بيان كيفية ضمان اتساقها مع العهد. |
In December, however, the leader of the Taliban, Mullah Omar, called for a more lenient enforcement of the decrees. | UN | إلا أن الملاّ عمر، زعيم حركة الطالبان، دعا في كانون اﻷول/ديسمبر، إلى التساهل في تطبيق هذه المراسيم. |
In the latter case, such decrees must be submitted for approval to Parliament as soon as it was able to convene. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يجب عرض هذه المراسيم على البرلمان، التماسا للموافقة، حالما يتسنى اجتماعه. |
Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. | UN | ويجوز رسميا للملكة أن تقوم، بعد استشارة وزير الخارجية، بإلغاء جميع هذه المراسيم. |
I need these ordinances sent over to the military supply depot at Bagneux immediately. | Open Subtitles | احتاج الى ان ترسل هذه المراسيم الى مستودع مؤن الجيش في بيغانوكس بشكل عاجل |
these decrees provided for support to ecological farms in areas with an average land price of CK 4.01 per square metre and higher, and in areas which are less favourable for farming. | UN | ونصت هذه المراسيم على دعم المزارع الإيكولوجية في المناطق التي يبلغ فيها سعر المتر المربع 4.01 كورونا تشيكية أو أكثر، في المتوسط، وفي المناطق التي تعتبر صلاحيتها للزراعة أقل. |
Several of these decrees oust the jurisdiction of the courts to grant relief in respect of violation of human rights. | UN | وهناك عدد من هذه المراسيم يجرد المحاكم من سلطة منح الانتصاف فيما يخص انتهاك حقوق اﻹنسان. |
It was contended that these decrees are inadequate, as they have become obsolete and are not in compliance with international treaties that Guatemala has ratified. | UN | وذُكر أن هذه المراسيم ليست ملائمة لأنها أصبحت بالية ولا تتفق مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها غواتيمالا. |
While the Abubakar Government is not currently utilizing many of these decrees, Nigerian citizens live under the threat of their application so long as they remain in force, and political activity may thus be restricted. | UN | وعلى الرغم من عدم استخدام حكومة أبو بكر للكثير من هذه المراسيم في الوقت الراهن، يعيش المواطنون النيجيريون تحت وطأة خطر تطبيقها طالما أنها سارية، ومن الممكن، بالتالي، تقييد النشاط السياسي. |
The Special Rapporteur was assured by the Minister of Labour that these decrees were in review. | UN | وأكد وزير العمل للمقرر الخاص أن هذه المراسيم تخضع لاستعراض. |
As provided by the resolutions, these decrees provide for enforcing sanctions related to the Taliban and Osama bin Laden, including a specific list of designated persons and entities. | UN | وكما تنص هذه القرارات، تنص هذه المراسيم على إنفاذ العقوبات المتصلة بجماعتي طالبان وأسامة بن لادن، بما في ذلك قائمة محددة بأسماء أشخاص وكيانات معينة. |
The coming into force of these decrees will: | UN | ويتيح تنفيذ هذه المراسيم على وجه الخصوص: |
She would appreciate receiving information on how the Government was enforcing national and regional implementation of those decrees. | UN | وقالت إنها سوف تكون ممتنة لو حصلت على معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها الحكومة هذه المراسيم على المستويين الوطني والمحلي. |
those decrees had been revoked in 1996. | UN | وقد ألغيت هذه المراسيم في سنة 1996. |
However, the Special Rapporteur indulged in an abstract political and legal analysis based on presumptions, allegations and misinformation with a view to emptying those decrees of their noble humanitarian content, seeking ways to exaggerate any shortcoming or weakness, presumed or real, in order to undermine the position of Iraq, thereby rendering his conclusions untrustworthy. | UN | ومع هذا، فالمقرر الخاص ينهمك في تحليل سياسي وقانوني تجريدي يقوم على افتراضات وادعاءات ومعلومات كاذبة من أجل تفريغ هذه المراسيم من مضمونها اﻹنساني النبيل، وهو يكدح ذهنه كيما يسلط الضوء على أي ثغرة أو نقطة ضعف، مفترضة أو حقيقية، حتى ينال من موقف العراق، مما يجعل استنتاجاته بالتالي عرضة للشبهات. |
61. The Special Rapporteur has received reports alleging widespread implementation of the decrees. | UN | ٦١ - وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تزعم أن تنفيذ هذه المراسيم يتم على نطاق واسع. |
The Committee deplores the statement of the delegation that the decrees are not to be abrogated because they pre-dated the entry into force of the Covenant in Nigeria and are an essential part of military rule in Nigeria. | UN | وتأسف لما صرح به الوفد من أن هذه المراسيم لن تُلغى ﻷن تاريخها سابق لبدء نفاذ العهد في نيجيريا وأنها جزء أساسي من الحكم العسكري في نيجيريا. |
4. Ratification or approval of the Supreme Council prior to the promulgation of such decrees by the President of the Federation; | UN | 4 - التصديق أو موافقة المجلس الأعلى، وذلك قبل إصدار هذه المراسيم من رئيس الاتحاد. |
Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. | UN | ويجوز رسميا للملكة أن تقوم، بعد استشارة وزير الخارجية، بإلغاء أي من هذه المراسيم. |
Since 1 January 2003, these ordinances have had their basis in the federal act on the implementation of international sanctions (the Embargo Act, RS 946.231), which is the framework act for the implementation of international sanctions. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2003، تستند هذه المراسيم إلى القانون الفيدرالي المتعلق بتنفيذ العقوبات الدولية (قانون فرض الحظر RS 946-231)، الذي يشكل قانونا إطاريا لتنفيذ الجزاءات الدولية. |