UNMIT stated that this issue has since been resolved, with the arrival of the Public Information Chief in 2009. | UN | وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الإعلام في عام 2009. |
this issue has naturally been raised several times and in connection with several topics. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذه المسألة قد أثيرت في مرات عديدة وفيما يتصل بالعديد من المواضيع. |
The representative of Bangladesh observed that the matter had been reported to the Implementation Committee for a possible noncompliance decision. | UN | وأشار ممثل بنغلاديش إلى أن هذه المسألة قد أبلغت للجنة التنفيذ لاحتمال اتخاذها مقرراً بشأن عدم الامتثال. |
Another said that the issue had been discussed extensively in meetings of the ozone regional networks. | UN | وقال آخر إن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال اجتماعات الشبكات الإقليمية المعنية بالأوزون. |
Senior Punjab officials told the Commission that this issue was discussed at a cabinet meeting of the government of Punjab. | UN | وأخبر مسؤولون بنجابيون كبار اللجنة بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع وزاري لحكومة البنجاب. |
The same member commented that this issue had been discussed at length in the previous three sessions. | UN | وأشار العضو نفسه إلى أن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال الدورات الثلاث السابقة. |
The position of Nicaragua on this matter has been expressed with sufficient clarity in the past. | UN | إن موقف نيكاراغوا إزاء هذه المسألة قد جرى التعبير عنه بوضوح تام في الماضي. |
Once again, let me underline that this matter was apparently discussed beforehand by our political coordinators. | UN | مرة أخرى، اسمحوا لي أن أؤكد أن من الواضح أن هذه المسألة قد ناقشها المنسقون السياسيون مسبقاً. |
While this issue has been discussed in Geneva, unfortunately we have been unable to reach any concrete agreement there. | UN | وإن كانت هذه المسألة قد نوقشت في جنيف، فإننا للأسف لم نتمكن من التوصل إلى أي اتفاق ملموس هناك. |
Management confirmed that this issue has been under frequent discussion. | UN | وأكدت الإدارة أن هذه المسألة قد نوقشت كثيراً. |
The position of Paraguay on this issue has been expressed on repeated occasions. | UN | وموقف باراغواي بشأن هذه المسألة قد أوضحناه في مناسبات عديدة. |
The Committee noted that the matter had been brought to the courts' attention and had been rejected by them without explanation. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه المسألة قد عُرضت على السلطات القضائية التي رفضت النظر فيها دون بيان الأسباب. |
The Committee noted that the matter had been brought to the courts' attention and had been rejected by them without explanation. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه المسألة قد عُرضت على السلطات القضائية التي رفضت النظر فيها دون بيان الأسباب. |
The Committee was informed that the issue had been raised but that there had been no follow-up. | UN | وأُبلغت اللجنة أن هذه المسألة قد أُثيرت ولكن لم تحدث متابعة. |
It should be noted that this issue was compounded by the unexpected high usage of the system, with the number of concurrent users multiplying by a factor of three in a very short period. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه المسألة قد تفاقمت من جراء الزيادة غير المتوقعة في استعمال النظام، حيث زاد عدد من يستعملونه في وقت واحد بمقدار ثلاثة أضعاف في مدة قصيرة للغاية. |
UNMIT stated that this issue had since been resolved, with the arrival of the Chief of the Communications and Public Information Office in 2009. | UN | وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الاتصالات والإعلام في عام 2009. |
The Expert Group understands that this matter has been resolved internally. | UN | والذي يفهمه فريق الخبراء هو أن هذه المسألة قد سويت داخليا. |
What my client is trying to say is that this matter was adjudicated years ago and has no bearing on this witch hunt you're engaged in. | Open Subtitles | ما يحاول موكّلي قوله هو أنّ هذه المسألة قد فُصلت منذ سنوات ولا علاقة له بهذه المطاردة الوهمية التي تفعلونها |
Today, I am happy to report that the matter has finally been resolved. | UN | واليوم يسعدني أن أعلن أن هذه المسألة قد تم حسمها أخيرا. |
The Council concluded that this issue may again be reviewed should the need arise. | UN | وخلص المجلس إلى استنتاج مفاده أن هذه المسألة قد ينظر فيها مرة أخرى إذا دعت الضرورة. |
These delegations were also of the view that this matter had been correctly categorized by the Chairman as a matter of principle which required consideration by the diplomatic conference. | UN | وترى هذه الوفود أيضاً أن هذه المسألة قد صنفها الرئيس بحق بوصفها مسألة مبدأ تحتاج إلى نظر من جانب المؤتمر الدبلوماسي. |
It was regrettable that the question had hardly been touched on in the commentary to the article. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة. |
A possible resolution of this issue might be along the following lines: | UN | وحسم هذه المسألة قد يكون ممكنا، وفقا للمخطط التالي: |
this question may in fact have hindered wider ratification of the 1961 Convention since reservations to any of the substantive articles are prohibited. | UN | ولعل هذه المسألة قد حالت في الواقع دون التصديق على اتفاقية 1961 ما دامت التحفظات على أي من المواد الجوهرية ممنوعة. |
According to the understanding reached between the Agency and Iran, by submission of the copy of that document, this issue is considered to be closed. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه بين الوكالة وإيران، وبعد تسليم النسخة المذكورة، يكون ملف هذه المسألة قد أُغلق. |
I am grateful that the matter was further discussed and considered at the Commission for Sustainable Development, following which a recommendation was made by the Economic and Social Council. | UN | وإنه لمن دواعي امتناني أن تكون هذه المسألة قد خضعت لمزيـــد من النقاش والنظر في اجتماعات لجنة التنمية المستدامة، التي أعقبها صدور توصية عن المجلس الاقتصادي والاجتـــماعي. |