ويكيبيديا

    "هذه المستجدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these developments
        
    • these new developments
        
    • this development
        
    • those developments
        
    these developments create both benefits and challenges for developing countries. UN وتوجِد هذه المستجدات فوائد وتحديات تتأثر بها البلدان النامية.
    these developments are accompanied by the further aggravation of the medical conditions of Mr. Lumanog. UN وتقترن هذه المستجدات بتفاقم الحالة الصحية للسيد لومانوغ.
    these developments mainly related to the establishment of regional offices by the Office of the High Commissioner. UN وتتعلق هذه المستجدات أساساً بإنشاء مفوضية حقوق الإنسان مكاتب إقليمية.
    Third, there is the question as to whether these new developments require adjustments in IIAs as regards the conditions under which the exception may be invoked. UN ثالثاً، تُثار مسألة ما إذا كانت هذه المستجدات تتطلب تعديلات في اتفاقات الاستثمار الدولية فيما يتعلق بالشروط التي تحدد إمكانية اللجوء إلى الاستثناء.
    76. this development has permitted the Mechanism to reconstruct a particular modus operandi in the UNITA arms procurement methods. UN 76 - وقد مكنت هذه المستجدات آلية الرصد من تحديد طريقة معينة من طرائق اليونيتا في شراء الأسلحة.
    Moreover, to the extent that the statutes or the practice of international tribunals would appear to be at variance with established rules of customary law on immunities, it remains to be assessed whether those developments constitute a derogation from customary law or elements that would have determined, in conjunction with others, an evolution of the law. UN إضافة إلى ذلك، فإنه ما دامت النظم الأساسية للمحاكم الدولية أو ممارساتها تبدو مخالفة لقواعد القانون العرفي المستقرة المتعلقة بالحصانات، يظل من الضروري النظر فيما إذا كانت هذه المستجدات تشكل حيدا عن القانون العرفي()، أم أنها عناصر تدل باقترانها بغيرها على تطور في القانون.
    these developments mainly relate to the establishment of Regional Offices of the High Commissioner for Human Rights. UN وتتعلق هذه المستجدات أساساً بإنشاء مكاتب إقليمية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Some of these developments have had traumatic effects and have not yet been metabolized by the international community. UN وقد كان لبعض هذه المستجدات آثار مؤلمة ولم يستطع المجتمع الدولي هضمها بعد.
    these developments will be presented for comments during the next meeting of the Voorburg Group. UN وستقدم هذه المستجدات لإبداء التعليقات عليها خلال اجتماع الفريق القادم.
    To ensure that they continue to cater for cross-border situations, the EU social security coordination rules have to take account of these developments. UN ومن أجل ضمان أن تستمر هذه الدول في الاهتمام بالأوضاع العابرة للحدود، على قواعد الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتنسيق أنظمة الضمان الاجتماعي أن تأخذ هذه المستجدات بعين الاعتبار.
    Along with the outcome of the solicitation process described in paragraph 11 above, these developments mean that all the elements necessary for the removal of chemical weapons from the territory of the Syrian Arab Republic and their subsequent destruction are now in place. UN وإلى جانب نتائج عملية المناقصات المبيّنة في الفقرة 11 أعلاه، تعني هذه المستجدات أن جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها لاحقا قد غدت الآن جاهزة.
    these developments are expected to improve the monitoring of poverty, better target the poor and track achievement of ICPD goals. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المستجدات إلى تحسين إمكانية رصد الفقراء ونفع الفقر بالتحديد بشكل أفضل وتعقب تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    While these developments are encouraging, pursuit of this action as a durable solution will require massive and sustained support with regard to return and rehabilitation - both in Afghanistan and in the former countries of asylum. UN وبينما تعد هذه المستجدات مشجعة، تقتضي مواصلتها بوصفها حلاً دائماً لتقديم دعم هائل ومستمر للعودة وإعادة التأهيل في أفغانستان وفي بلدان اللجوء السابقة على السواء.
    While these developments are encouraging, pursuit of this action as a durable solution will require massive and sustained support with regard to return and rehabilitation - both in Afghanistan and in the former countries of asylum. UN وبينما تعد هذه المستجدات مشجعة، تقتضي مواصلتها بوصفها حلاً دائماً لتقديم دعم هائل ومستمر للعودة وإعادة التأهيل في أفغانستان وفي بلدان اللجوء السابقة على السواء.
    these developments are reflected in the proposal to establish the new subprogramme 2, " Monitoring the Habitat Agenda " . UN وتنعكس هذه المستجدات في الاقتراح المتعلق بإنشاء البرنامج الفرعي الجديد 2، " رصد جدول أعمال الموئل " .
    More detailed information on these developments is given in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the implementation of the United Nations Decade for Human Rights Education submitted by the Secretary-General to the General Assembly. UN وترد عن هذه المستجدات معلومات أكثر تفصيلا في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عن تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المحال من اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    More detailed information on these developments is given in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the implementation of the United Nations Decade for Human Rights Education submitted by the Secretary-General to the General Assembly. UN وترد عن هذه المستجدات معلومات أكثر تفصيلا في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عن تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المحال من اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    In the light of these new developments which necessitate the continuation of the work of the Special Commission for a long time to come, my country appeals to the international community to double its efforts towards mitigating the suffering of the brotherly people of Iraq. UN وفي ظل هذه المستجدات التي تتطلب من عمل اللجنة الخاصة أن يستمر طويلا، فإن بلادي تناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لتخفيف معاناة الشعب العراقي الشقيق.
    The important role played by the United Nations and its specialized agencies in dealing with these new developments as a whole is now the major incentive for consolidating its permanence, supporting its objectives and upholding its Charter. This means that, more than ever before, we must provide it with the political, financial and moral support that will enable it to respond appropriately and promptly to emerging global needs. UN إن الدور الهام الذي تلعبه اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مواجهة مجمل هذه المستجدات الراهنة، بات يشكل الحافز الرئيسي لتعزيز ديمومتها والتمسك بأهدافها وميثاقها، مما يستدعي أكثر من أي وقت مضى توفير الدعم السياسي والمالي والمعنوي لها لتمكينها من الاستجابة الملائمة والمبكرة للمقتضيات العالمية الناشئة.
    373. this development made finding new methods to confront the phenomena a necessity. With children and adolescents being the target, a more proactive approach is needed to deal with the problem. UN 373- واستلزمت هذه المستجدات تطوير أساليب مواجهة الظاهرة، لتناسب الفئات الجديدة الأكثر عرضة (الأطفال والنشء)، وجذب اهتماماتهم للمشاركة النشطة في المواجهة والإنصات لصوتهم وإتاحة المعلومات التي تمكنهم من القيام بدور فاعل للتصدي لهذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد