these benefits for pregnant women and single mothers are payable from the eighth month of pregnancy to the moment when the child attains two months. | UN | وتُدفع هذه المستحقات للحوامل واﻷمهات غير المتزوجات من الشهر الثامن بعد الحمل إلى أن يبلغ الطفل شهرين من العمر. |
219. these benefits consist of cash allowances for maternity and nursing. | UN | ٩١٢ - وتتكون هذه المستحقات من بدلات نقدية لﻷمومة والحضانة. |
this benefit is not paid if the incapacity arose from an injury on the job. | UN | ولا تُدفع هذه المستحقات إذا كان العجز ناجما عن إصابة حدثت في موقع العمل. |
A large number of persons received such benefits. | UN | ويتلقى عدد كبير من الأشخاص هذه المستحقات. |
382. The Committee recommends to the State party to reconsider the eligibility rules of that Act based on a gender-based impact analysis in order to compensate for women's current inequalities in accessing those benefits owing to their non-standard employment patterns. | UN | 382 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في قواعد الأحقية المرتبطة بهذا القانون استنادا إلى تحليل الأثر القائم على أساس نوع الجنس بغية التعويض عن انعدام المساواة الذي تعاني منه المرأة في الحصول على هذه المستحقات بسبب عملها النمطي في القطاع غير النظامي. |
Indeed, in some cases a secured creditor may be willing to extend credit to a given borrower at a lower rate if the secured creditor knows that its security right in the receivables owed to its borrower includes a security right in the right to proceeds under an independent undertaking in so far as those receivables are secured by the independent undertaking. | UN | والواقع أنّ الدائن المضمون قد يكون على استعداد في بعض الحالات أن يقدم ائتمانا إلى مقترض معيّن بسعر أقل إذا كان هذا الدائن يعلم أنّ حقه الضماني في المستحقات المدين بها للمقترض منه تشمل حقا ضمانيا في الحق في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل ما دامت هذه المستحقات مضمونة بالتعهد المستقل. |
41. With respect to the treatment of representation allowance in the current financial situation, he said that initial payments of those entitlements had been due in early January 1996 but had been withheld, pending improvement in the overall financial situation. | UN | ٤١ - وفيما يتصل بمعاملة بدل التمثيل في الحالة المالية الراهنة، قال إنه كان قد حان موعد تسديد المدفوعات اﻷولية من هذه المستحقات في مطلع كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ولكن أمسك عن صرفها إلى أن تتحسن الحالة المالية العامة. |
(b) A participant who deferred a choice under (a) above shall, if the choice is not made within the period, be deemed to have chosen a deferred retirement benefit if his or her age on separation was less than the normal retirement age, and in any event a form of benefit not payable in a lump sum. | UN | (ب) المشترك الذي يُرجئ الاختيار بموجب الفقرة (أ) أعلاه، يُعتبر، إذا لم يقم بالاختيار في غضون الفترة المحددة، أنه قد اختار إرجاء الاختيار بين مستحقات المعاش التقاعدي في حال كانت سنه عند انتهاء خدمته أقل من السن العادية للتقاعد، وفي جميع الأحوال، فإن هذه المستحقات لا تُدفع في شكل مبلغ إجمالي مقطوع. |
The assignment of such receivables is covered whether the relevant original contracts are commercial or consumer transactions. | UN | وإحالة هذه المستحقات مشمولة بالاتفاقية سواء أكانت العقود الأصلية ذات الصلة عقوداً تجارية أم معاملات مستهلكين. |
Internal controls in relation to staff entitlements are intended to ensure conformity with the applicable rules and policies governing the granting of such entitlements and to detect and deter any attempts to circumvent these rules and policies. | UN | والغرض من الضوابط الداخلية المتعلقة بحقوق الموظفين كفالة الاتساق مع القواعد والسياسات السارية التي تنظم منح هذه المستحقات واكتشاف وردع أية محاولة للاحتيال على هذه القواعد والسياسات. |
these benefits amounted to 75 per cent of the last salary, whereas benefits under the Unemployment Act amounted to 80 per cent of the last salary. | UN | وبلغت هذه المستحقات ٥٧ في المائة من المرتب اﻷخير، بينما كانت المستحقات بموجب قانون إعانة البطالة تصل إلى ٠٨ في المائة من المرتب اﻷخير. |
In the case of the National Health Insurance Scheme, these benefits are voluntary under the law; in practice, however, most National Health Insurance associations provide such sickness benefits. | UN | وفي حالة نظام التأمين الصحي الوطني، يكون دفع هذه المستحقات طوعياً بموجب القانون؛ غير أن معظم جمعيات التأمين الصحي الوطنية توفر عملياً هذه المستحقات في حالة المرض. |
The principles for the calculation of these benefits are the same for workers and other occupational groups, with the exception of individual farmers. | UN | ومبادئ حساب هذه المستحقات هي نفس المبادئ المستخدمة لحساب مستحقات العمال والفئات المهنية اﻷخرى، باستثناء المزارعين الخاصين. |
226. these benefits include the family allowance and the nursing allowance, as well as the child—care allowance and the care allowance. | UN | ٦٢٢- تشمل هذه المستحقات العلاوة العائلية وعلاوة التمريض وكذلك علاوة رعاية اﻷطفال وعلاوة الرعاية. |
In spite of an investigation into the scale of the problem having been carried out, the actual number of women applying for these benefits considerably exceeded the number estimated. | UN | وعلى الرغم من إجراء تحقيق في نطاق المشكل، فإن عدد النساء الفعلي اللائي يطلبن الاستفادة من هذه المستحقات زاد زيادة كبيرة على عددهن المقدﱠر. |
416. The Committee is concerned about the extremely low level of social security benefits, which are far below the minimum level of subsistence, and about the fact that these benefits are often paid in arrears. | UN | 416- وتعرب اللجنة عن قلقها للانخفاض الشديد في معدل مستحقات الضمان الاجتماعي، فهي أدنى بكثير من الحد الأدنى لمستوى الكفاف، ولأن هذه المستحقات غالباً ما تدفع متأخرة. |
255. The requirements for this benefit are the same as those for the widow's pension. | UN | 255- إن شروط هذه المستحقات هي نفس شروط معاشات الأرامل. |
this benefit has been increased. | UN | وقد زيدت هذه المستحقات. |
The State party should include in its next periodic report updated statistical information on the number of victims of mental torture and/or sexual violence receiving disability benefits, disaggregated by sex, age, ethnic group and place of residence, as well as on the amount of such benefits. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات. |
382. The Committee recommends to the State party to reconsider the eligibility rules of that Act based on a gender-based impact analysis in order to compensate for women's current inequalities in accessing those benefits owing to their non-standard employment patterns. | UN | 382 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في قواعد الأحقية المرتبطة بهذا القانون استنادا إلى تحليل الأثر القائم على أساس نوع الجنس بغية التعويض عن انعدام المساواة الذي تعاني منه المرأة في الحصول على هذه المستحقات بسبب عملها النمطي في القطاع غير النظامي. |
Recourse to the assignor for the non-collection of receivables that have been the subject of an outright transfer usually arises when the assignor has guaranteed some or all of the payment of the receivables by the debtor of the receivables. | UN | 7٨- وحق الرجوع على المحيل لعدم تحصيل المستحقات التي كانت موضع إحالة تامة ينشأ عادة عندما يكون المحيل قد كفل سداد المدين بالمستحقات بعض قيمة هذه المستحقات أو كل قيمتها. |
It therefore proceeded on the basis of calculating the compensation to be recommended in respect of the employees by way of an average individual entitlement (the “entitlement”), using information provided by the claimants and the Government so as to ensure that the entitlement was as representative as possible. | UN | فقام، بناء عليه، بتعيين هذه المستحقات بموجب معدل استحقاق فردي ( " المبلغ المستحق " ) بالاستناد إلى المعلومات التي قدمها المطالبون والحكومات للتأكد من أن المبلغ المستحق هو أقرب ما يمكن من الواقع. |