In any event, these concerns need to be set out and made clear within this article. | UN | وعلى أي حال، ينبغي تضمين هذه المشاغل وتوضيحها في هذه المادة. |
these concerns constitute the substantive content of the Independent Expert's mandate. | UN | وتشكل هذه المشاغل المضمون الموضوعي لولاية الخبيرة المستقلة. |
these concerns have in all likelihood slowed down the development of nuclear power in many countries. | UN | واﻷرجح أن تكون هذه المشاغل قد أدت إلى اﻹبطاء في تنمية الطاقة الكهرنووية في بلدان كثيرة. |
Her delegation would be proposing language to reflect those concerns. | UN | وقالت إن وفدها سيقترح صيغة تعكس هذه المشاغل. |
She hoped that those concerns had been laid to rest once and for all. | UN | وأعربت عن أملها في أن تختفي هذه المشاغل مرة واحدة وإلى الأبد. |
The Committee trusts that in managing the 2000 annual programme and budget, these concerns and other issues rased by the Board of Auditors would be taken fully into account. | UN | واللجنة على ثقة من أن هذه المشاغل وغيرها من المسائل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات ستؤخذ بعين الاعتبار كلياً في إدارة البرنامج السنوي والميزانية لعام 2000. |
Echoing these concerns, local commentators have said that this approach ignores the need to protect minorities from discrimination on the part of the majority. | UN | وردد المعلقون المحليون هذه المشاغل فقالوا إن هذا النهج يتجاهل الحاجة إلى حماية الأقليات من التمييز من جانب الأغلبية. |
Some governmental representatives said that they would take into account these concerns in the future. | UN | وقال بعض الممثلين الحكوميين أنهم سيراعون هذه المشاغل في المستقبل. |
these concerns are expressed via forums for dialogue between the political authorities and these social classes. | UN | والتعبير عن هذه المشاغل يتمّ، بشكلٍ خاص، من خلال توفير أُطر للحوار بين السلطات السياسية وهذه الطبقات الاجتماعية. |
these concerns now appear to have become less pressing and the use of the facility is gathering momentum. | UN | وقد أصبحت هذه المشاغل اﻵن على ما يبدو أقل إلحاحا كما أن استخدام المرفق بصدد اكتساب بعض الزخم. |
On 28 June, the United Nations High Commissioner for Human Rights confirmed these concerns in a public statement. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه، أكدت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هذه المشاغل في بيان عام. |
Addressing these concerns will undoubtedly inspire Africa’s confidence in the United Nations as an organization of equal partners that can act as a custodian of people’s rights all over the world. | UN | ولا شك في أن معالجة هذه المشاغل سيحفز ثقة أفريقيا في اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة شركاء متساوين، يمكن أن تكون راعية لحقوق الشعوب في جميع أرجاء العالم. |
Notwithstanding these concerns, the Representative found initiatives taken thus far to be, on the whole, positive. | UN | 29- وعلى الرغم من هذه المشاغل ارتأى الممثل أن المبادرات المتخذة حتى الآن ايجابية على العموم. |
While we recognize that all regions have peculiarities, these concerns could be accommodated in a non-discriminatory manner, without violating the established United Nations practice. | UN | ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة. |
While we recognize that all regions have peculiarities, these concerns could be accommodated in a non-discriminatory manner, without violating the established United Nations practice. | UN | ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة. |
Significant investments in cross-border trade in energy, including pipelines and electricity interconnections, have allayed some of these concerns. | UN | وبدد بعضا من هذه المشاغل الاستثمارات الكبيرة في التجارة العابرة للحدود في مجال الطاقة بما في ذلك مد خطوط الأنابيب وربط شبكات الكهرباء. |
Some of these concerns are legitimate, but analysis and empirical evidence provided by academics, non-governmental organizations (NGOs) and the international community, while not conclusive, suggest that they are often exaggerated. | UN | وبعض هذه المشاغل مشروعة لكن التحاليل والأدلة القائمة على التجربة الصادرة عن الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي وإن لم تكن مقنعة تماماً إلا أنها تشير إلى أن في ذلك مغالاة في بعض الأحيان. |
Pending the achievement of such a universal mechanism related to delivery systems for weapons of mass destruction, any initiative to address these concerns effectively and in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process of negotiations in a forum where all States could participate as equals. | UN | وفي انتظار إيجاد آلية عالمية من هذا القبيل تتصل بمنظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل، ينبغي تنفيذ المبادرات الرامية إلى معالجة هذه المشاغل على نحو فعال ومستدام وشامل من خلال مفاوضات شاملة ضمن محفل تتاح فيه المشاركة لجميع الدول على قدم المساواة. |
All delegations shared those concerns. | UN | وأضاف أن جميع الوفود تشاطره هذه المشاغل. |
The draft resolutions on anti-personnel mines were a clear expression of those concerns. | UN | ولا ريب في أن مشاريع القرارات المتعلقة باﻷلغام التي تصيب اﻷفراد تعد تعبيرا واضحا عن هذه المشاغل. |
UNAMID undertook activities to help to address those concerns by conducting workshops on sexual and gender-based violence for a total of 140 Government officials and community leaders throughout Darfur. | UN | وواصلت العملية المختلطة أنشطة المساعدة على معالجة هذه المشاغل بتنظيم حلقات عمل عن العنف الجنسي والجنساني استفاد منها ما مجموعه 140 من المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء دارفور. |