The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. | UN | وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف. |
The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. | UN | وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف. |
We'll attack each of these camps and destroy them. | Open Subtitles | نحن سوف نهاجم كل من هذه المعسكرات وندمرها |
It is alleged that the camps hold a large number of persons who have been detained for expressing political opinions, defecting or engaging in acts against the Government, or who are family members of accused persons. | UN | وقد ادعي بأن هذه المعسكرات تضم عدداً كبيراً من الأشخاص الذين تم احتجازهم بسبب التعبير عن آرائهم السياسية أو لانشقاقهم أو مشاركتهم في أعمال ضد الحكومة أو أنهم أفراد في أُسر لأشخاص متهمين. |
If, for example, there was any coup d'état attempted at night, the forces in the camps were available to deal with it. | UN | فإذا وقع أي انقلاب بالليل مثلا، فإن هذه القوة الموجودة في هذه المعسكرات ستتصدى له. |
The whereabouts of many of those believed held in such camps were said to remain unknown. | UN | وقيل إن أماكن وجود العديد من هؤلاء الذين يعتقد أنهم معتقلون في مثل هذه المعسكرات لا تزال مجهولة. |
ICRC reports show that there are more than 300 Eritreans kept in these camps at this moment. | UN | وتبين تقارير لجنة الصليب الأحمر الدولية وجود أكثر من 300 إريتري محتجز في هذه المعسكرات في الوقت الحاضر. |
At these camps, health care and schooling are generally poor. | UN | والرعاية الصحية والتعليم رديئان عموما في هذه المعسكرات. |
The conditions in these camps are said to be very bad; they are overcrowded and there is little access to adequate water and food. | UN | وأفيد أن الأوضاع في هذه المعسكرات سيئة للغاية؛ فهي شديدة الاكتظاظ ولا يتوفر فيها الماء ولا الغذاء إلا بالنزر القليل. |
these camps constitute pockets of territory where the Lebanese security forces are denied the possibility to exercise their mandate. | UN | وتشكل هذه المعسكرات جيوبا تُمنع قوى الأمن اللبنانية من ممارسة ولايتها فيها. |
According to the information received, most of the prisoners kept in these camps are deprived of any possibility of communicating with the outside world and have no access to medical treatment. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، يُحرم معظم سجناء هذه المعسكرات من أي إمكانية للاتصال بالعالم الخارجي ومن تلقي العلاج الطبي. |
The Working Group requested the Russian Federation's cooperation with a view to carrying out a visit to these camps. | UN | وقد طلب الفريق العامل تعاون الاتحاد الروسي من أجل القيام بزيارة الى هذه المعسكرات. |
According to the information received, these camps were being run with the knowledge of the authorities. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإن هذه المعسكرات تُدار بعلم السلطات. |
The Commission has not been able to detect any particular pattern or policy in operating these camps. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحري أي نمط معين أو سياسة معينة متبعة في ادارة هذه المعسكرات. |
The Commission has information concerning the location and some information about the physical layout and command structure of some of these camps. | UN | وحصلت اللجنة على معلومات بشأن مكان المعسكرات وبعض المعلومات حول الشكل الهندسي لبعض هذه المعسكرات وهيكل القيادة فيها. |
these camps are mostly in Bosnia and Herzegovina and hold Bosnian Muslims for the most part, but also Bosnian Croats. | UN | وتوجد هذه المعسكرات بصفة عامة في البوسنة والهرسك ويحتجز فيها مسلمون بوسنيون على اﻷغلب وكروات بوسنيون أيضا. |
these camps are guarded and surrounded by fences, but prisoners are usually allowed to walk from building to building within the camp compound. | UN | وتخضع هذه المعسكرات للحراسة وتحيط بها اﻷسوار، إلا أنه يسمح عادة للسجناء بالمشي من مبنى إلى آخر داخل مجمع المعسكرات. |
However, a small number of internally displaced persons are still living by choice in and around the camps. | UN | ولكن هناك أعدادا صغيرة من المشردين داخليا ما زالوا يعيشون بمحض إرادتهم في هذه المعسكرات أو حولها. |
the camps also provide lectures and practical exercises on fairness and crime prevention. | UN | وتُقدَّمُ أيضاً في إطار هذه المعسكرات محاضراتٌ وتمارين عملية عن الإنصاف ومنع الجريمة. |
Seven of the camps were nevertheless closed without serious incident. | UN | وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة. |
It is to be deplored that representatives of humanitarian organizations, such as the International Committee of the Red Cross, have not been permitted to visit such camps. | UN | ومما يدعو الى الاستياء عدم السماح لممثلي المنظمات اﻹنسانية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بزيارة مثل هذه المعسكرات. |
In this connection, six camps were planned to be completed in 2009/10, with an additional three to be completed by 30 June 2011; all camps would be located in or near Mogadishu. | UN | وفي هذا الصدد، كان من المقرر إتمام بناء ستة معسكرات في الفترة 2009/2010، وإتمام بناء ثلاثة معسكرات إضافية بحلول 30 حزيران/يونيه 2011؛ وتقع جميع هذه المعسكرات في مقديشو أو بالقرب منها. |