ويكيبيديا

    "هذه المفاوضات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these negotiations in
        
    • these negotiations is to
        
    • this negotiation in
        
    • such negotiations in
        
    • such negotiations at
        
    • these negotiations on
        
    • of these negotiations
        
    • those negotiations in
        
    • these negotiations at
        
    • these negotiations should
        
    The European Union is determined to redouble its efforts to attain the objective of concluding these negotiations in 1998. UN كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨.
    The obstacles placed to launching these negotiations in the Conference on Disarmament cannot but be a cause for disappointment. UN والعقبات الموضوعة أمام إطلاق هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن إلاّ أن تكون مدعاة لخيبة الأمل.
    these negotiations in fact resulted in material savings to the Organization amounting to US$ 41 million. UN وأسفرت هذه المفاوضات في الواقع عن تحقيق وفورات مادية للمنظمة بقيمة تصل إلى 41 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The objective of these negotiations is to end the Israeli occupation of Palestinian land since 1967; however, the continued expansion of existing settlements and the construction of new settlements make this goal increasingly unattainable. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967، إلا أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    If we start this negotiation in the Conference, we would be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the agenda of the Conference in a balanced manner. UN وإذا بدأنا هذه المفاوضات في المؤتمر، فسوف نكون في وضع يسمح لنا بمعالجة جميع القضايا الجوهرية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر بطريقة شاملة ومتوازنة.
    We have also welcomed the proposal of France for a phased approach to an APL ban within the context of the CD, as well as the related United Kingdom document containing a draft mandate for such negotiations in an ad hoc committee to be established by the Conference on Disarmament. UN كما رحبنا باقتراح فرنسا باتباع منهج تدريجي لفرض حظر لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار مؤتمر نزع السلاح، وكذلك بالوثيقة المقدمة من المملكة المتحدة في هذا الشأن المتضمنة مشروع ولاية لمثل هذه المفاوضات في لجنة مخصصة ينشئها مؤتمر نزع السلاح.
    The tendency to start such negotiations at the United Nations should therefore be avoided. UN وبالتالي، فإن الميل إلى بدء هذه المفاوضات في الأمم المتحدة أمر ينبغي تفاديه.
    Let us realistically assess what, if any, the practical chances are of completing these negotiations on schedule. UN دعونا نقيم بواقعية الاحتمالات العملية، إن وجدت، ﻹتمام هذه المفاوضات في الوقت المحدد.
    During the second half of 2010, the Government will be ready to submit a reform proposal incorporating the outcome of these negotiations. UN وسيكون في وسع الحكومة تقديم خطة إصلاح تتضمن نتائج هذه المفاوضات في النصف الثاني من عام 2010.
    Japan, as the interim secretariat for the Management of High Seas Bottom Fisheries in the North-Western Pacific Ocean, and the United States reported that interim measures consistent with paragraphs 83 and 85 of General Assembly resolution 61/105 had been adopted by the participants in those negotiations in January 2007 and subsequently amended in October 2007. UN وقالت اليابان، بصفتها الأمانة المؤقتة لإدارة مصائد أسماك قاع أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ، والولايات المتحدة إن تدابير مؤقتة تتفق مع الفقرتين 83 و 85 من قرار الجمعية العامة 61/105 قد اعتمدها المشاركون في هذه المفاوضات في كانون الثاني/يناير 2007 وعُدلت لاحقا في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    The heads of State request the Andean Council of Ministers for Foreign Affairs and the Commission to evaluate the progress of these negotiations at their next meeting. UN ونطلب من مجلس وزراء خارجية دول اﻷنديز ومن اللجنة أن يقيﱢما مسار هذه المفاوضات في اجتماعهما القادم.
    If we cannot find a way to begin these negotiations in the Conference on Disarmament, then we will need to consider other options. UN وفي حالة غياب وسيلة لإجراء هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، سنجد أنفسنا مضطرين إلى التفكير في حلول أخرى.
    Australia believes that as a Conference we now stand poised and equipped to complete these negotiations in the four remaining weeks. UN وتعرب استراليا عن اعتقادها بأننا اﻵن، كمؤتمر، مستعدون ومؤهلون لاستكمال هذه المفاوضات في اﻷسابيع اﻷربعة المتبقية.
    Two and a half years ago we warmly welcomed the commencement of these negotiations in the Conference on Disarmament. UN لقد رحبنا، منذ عامين ونصف، ترحيباً حاراً بالشروع في هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    The first is to pursue negotiations on security assurances in the CD, and the second is to pursue these negotiations in the context of the NPT. UN اﻷول يتمثل في إجراء مفاوضات بشأن الضمانات اﻷمنية في مؤتمر نزع السلاح، والثاني يتمثل في إجراء هذه المفاوضات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Given this objective and given the Conference's vocation, it is essential that all relevant countries participate in these negotiations in the Conference and contribute to their successful outcome. UN وانطلاقاً من هذا الهدف ومن رسالة المؤتمر، من الضروري أن تشارك جميع البلدان المعنية في هذه المفاوضات في إطار المؤتمر وأن تسهم في إنجاحها.
    If we start these negotiations in the Conference, we will be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the agenda in a balanced manner. UN وإذا بدأنا هذه المفاوضات في المؤتمر، فسوف نكون في وضع يسمح لنا بمعالجة شاملة لجميع القضايا الجوهرية المدرجة في جدول أعماله بطريقة متوازنة.
    Mexico is firmly committed to this process and to the need to begin these negotiations in a climate of trust and mutual respect, and without arrogance. UN وتعرب المكسيك عن التزامها الراسخ بهذه العملية وبضرورة البدء في هذه المفاوضات في جو من الثقة والاحترام المتبادلين، وبدون عجرفة.
    The objective of these negotiations is to end the Israeli occupation of Palestinian land since 1967; however, the continued expansion of existing settlements and the construction of new settlements make this goal increasingly unattainable. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 في حين أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    If we start this negotiation in the Conference, we will be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the Conference agenda in a balanced manner and really revitalize the Conference and the whole machinery today. UN وإذا بدأنا هذه المفاوضات في المؤتمر، سيتسنى لنا أن نعالج بشكل شامل وبطريقة متوازنة جميع المسائل الأساسية المدرجة في جدول الأعمال وسنعيد بالفعل تنشيط أعمال المؤتمر والآلية كلها.
    At the request of the Government of Thailand, UNCTAD also organized a round of bilateral investment treaty negotiations in Geneva (17-25 January 2000), and with the support of the Government of Japan, a round of such negotiations in Sapporo (19-20 June 2000). UN وبطلب من حكومة تايلند، نظم الأونكتاد أيضا جولة من المفاوضات بشأن إبرام معاهدة استثمار ثنائية في جنيف (17-25 كانون الثاني/يناير 2000)، وبدعم من حكومة اليابان، نظم جولة من هذه المفاوضات في سابورو (19-20 حزيران/يونيه 2000).
    I would like to reaffirm today that France is prepared to take part in such negotiations at any time and in an open and exacting spirit, and with a resolute desire to attain results. UN وأود أن أعرب مجددا اليوم عن استعداد فرنسا للمشاركة في هذه المفاوضات في أي وقت وبروح تتسم بالانفتاح والدقة، وبرغبة أكيدة في تحقيق النتائج.
    We fully support the decision of the President of the General Assembly to commence these negotiations on 21 November 2008. UN ونحن ندعم تماما قرار رئيس الجمعية العامة بالشروع في هذه المفاوضات في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    3. Subsequently, the Secretary-General had embarked on comprehensive negotiations with management and staff in the Secretariat, funds and programmes, including the representatives of 12 different unions and staff associations, and had presented the results of those negotiations in his note regarding the report of the Redesign Panel (A/61/758, of 23 February 2007). UN 3 - وعقب ذلك، شرع الأمين العام في مفاوضات شاملة مع الإدارة والموظفين في الأمانة العامة والصناديق والبرامج، ومن بينهم ممثلو 12 نقابة وجمعية مختلفة من جمعيات الموظفين، وعرض نتائج هذه المفاوضات في مذكرته المتعلقة بتقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل (A/61/758، المؤرخة 23 شباط/فبراير 2007).
    Austria also firmly endorses the target set by general consensus of the international community for the conclusion of these negotiations at the earliest possible moment before the end of 1996. UN وهي كذلك تؤيد بقوة الهدف الذي حدده المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء من أجل اختتام هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    these negotiations should be conducted within the Conference on Disarmament, on which falls that responsibility, and include the whole host of stakeholders involved. UN ينبغي أن تجري هذه المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح، الذي تقع على عاتقه تلك المسؤولية، وأن تشمل مجموعة كاملة من أصحاب المصلحة المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد