ويكيبيديا

    "هذه المنظمة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Organization to
        
    • this Organization from
        
    • this Organization to
        
    • of the organization
        
    • of this Organization
        
    • the organization from
        
    • this Organization will be able
        
    Since activities organized from a distance had proved ineffective, the decision to relocate enabled the Organization to coordinate its activities more easily and to achieve results beyond its expectations (or that exceeded its goals). UN وهذا القرار الذي اتخذ بسبب عدم فعالية الأنشطة التي كانت تُدار من مكان بعيد قد مكَّن هذه المنظمة من تنسيق أنشطتها بيسر أكبر، وبذلك أخذت تحقق نتائج أكثر من مُرضِية تتعلق بما حدَّدته لنفسها من أهداف.
    We continue to believe that the reform of this Organization is in the best interests of humanity, and we would like to see the reform processes move forward and be concluded as early as practicable in order for the Organization to be able to respond effectively to today's challenges to global peace, security and economic and social progress. UN وما زلنا نؤمن بأن إصلاح هذه المنظمة يحقق أفضل المصالح للبشرية، ونود أن نرى عملية الإصلاح تمضي قدما ويتم إنجازها في أقرب فرصة عملية لكي تتمكن هذه المنظمة من الاستجابة الفعالة للتحديات المعاصرة التي تواجه السلام العالمي والأمن والتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    I brought these agents back due to their repeated inability to protect this Organization from unwanted scrutiny. Open Subtitles لقد أعدت هذان العميلان نتيجة لعدم قدرتهما المتكررة في حماية هذه المنظمة من التحقيق الغير مرغوب
    He has challenged us to follow his lead, to adopt a people-centred approach to international relations, to move this Organization from the sidelines to the forefront of change. UN فهو يتحدانا أن نحذو حذوه وأن نعتمد نهجا للعلاقات الدولية يقوم على الشعوب، وأن نحول هذه المنظمة من متفرج إلى لاعب في مقدمة التطورات.
    Only if we do this will we enable this Organization to keep its promise to all people. UN وبقيامنا بهذا وحده يمكننا أن نمكﱢن هذه المنظمة من الوفاء بوعدها تجاه الجميع.
    (1) The adoption of countermeasures against an international organization by its members may be precluded by the rules of the organization. UN 1 - قد تمنع قواعد المنظمة الأعضاء في هذه المنظمة من اتخاذ تدابير مضادة تجاهها.
    Therefore, she had to support the suspension of this Organization in order to remain consistent. UN ومن ثم، فهي تؤيد تعليق مركز هذه المنظمة من باب الثبات على المبدأ.
    As a result, UNHCR has removed the organization from its list of recommended implementing partners. UN وكنتيجة لذلك، قامت المفوضية بسحب هذه المنظمة من قائمة الشركاء التنفيذيين الموصى بالتعامل معهم.
    With regard to the organization's stated aim of combating religious segregation, questions were raised concerning the methods applied by the Organization to achieve that aim and the ways by which it monitored the success in that field of action, namely the social reintegration of segregated religious groups. UN وفيما يتعلق بهدف مكافحة التفرقة الدينية الذي تعلن المنظمة أنها تسعى إلى تحقيقه، أثيرت تساؤلات بشأن الأساليب التي تنهجها هذه المنظمة من أجل بلوغ ذلك الهدف والسبل التي تسلكها في رصد ما يتحقق من نجاح في هذا الميدان من النشاط، أي إعادة إدماج الجماعات الدينية المعزولة في المجتمع.
    Urges all countries in a position to do so to increase core funding to UNDP to enable the Organization to implement the MYFF; UN 10 - يحث جميع البلدان التي بمقدورها زيادة حجم التمويل الأساسي المقدم للبرنامج الإنمائي على أن تفعل ذلك لتمكين هذه المنظمة من تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات؛
    Today, more than ever before, we need an effective United Nations that is able to shoulder its responsibility for the maintenance of international peace and security. That can be achieved only through concerted efforts and political will on the part of Member States, which will enable the Organization to carry out its mission and responsibilities in the best possible manner. UN إننا اليوم أحوج ما نكون إلى أمم متحدة فعالة، قادرة على النهوض بمهامها في تحقيق الأمن والسلم الدوليين ولن يتأتى ذلك إلا من خلال تضافر كافة الجهود، وتوفير الإرادة السياسية للدول الأعضاء لتمكين هذه المنظمة من الاضطلاع بمهامها ومسؤولياتها على أكمل وجه.
    “The Chinese delegation has carefully read the application submitted by Human Rights in China (HRIC) and has studied the case of this Organization from many angles. UN " قرأ الوفد الصيني بإمعان الطلب المقدم من مؤسسة حقوق الإنسان في الصين ودرس حالة هذه المنظمة من زوايا عديدة.
    GUUAM supports the efforts of the Secretary-General to bring about a shift in this Organization from the culture of reaction to that of prevention of conflicts. UN وتؤيد مجموعة غوام جهود الأمين العام الرامية إلى إحداث تحويل في هذه المنظمة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة منع نشوب الصراعات.
    That is why, in various forums, we have proposed modifications that increase the transparency of the international financial system, free this Organization from certain financial lobbies and bring enhanced stability to the capital flow, which promotes small investors. UN لهذا السبب اقترحنا، في شتى المنتديات، الأخذ بتعديلات تزيد من الشفافية في النظام المالي الدولي وتحرر هذه المنظمة من تأثيرات جماعات ضغط مالية معينة وتجلب استقرارا معززا لتدفق رأس المال، الذي يشجع المستثمرين الصغار.
    Both bodies have played an important role in the activities of this Organization to promote the eradication of apartheid. UN وقد لعب الجهازان دورا هاما في أنشطة هذه المنظمة من أجل تشجيع استئصال الفصل العنصري.
    Again, I take note of the recent efforts of this Organization to improve the position of women in the upper echelons of the United Nations Secretariat. UN وأنوه مرة أخرى بالجهود التي بذلتها مؤخرا هذه المنظمة من أجل تحسين وضع المرأة في المناصب العليا في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    It has never been more imperative for the Members of this Organization to put aside for a moment our narrow self-interest and come together to forge solutions that are in the interest of us all. UN فوضع المصالح الذاتية الضيقة لبرهة جانبا والعمل معاً لم يكونا أبداً أكثر إلحاحاً بالنسبة لأعضاء هذه المنظمة من أجل صياغة حلول في صالح الجميع.
    The annual scholarship programme conducted by the Secretary-General for the benefit of all Member States and, in particular, the developing countries, which has made it possible to increase the number of experts in this field among the States Members of the organization, seems doomed to be eliminated in the coming years, since it is not even mentioned in the text. UN فهناك برنامج زمالات ينفذه اﻷمين العام كل سنة، وتستفيد منه الدول اﻷعضاء كافة، ولا سيما البلدان النامية، ويساعد على زيادة ما لدى أعضاء هذه المنظمة من ثروة مهنية في هذا المجال. ومع ذلك، يبدو أن هناك اتجاها نحو إسكات أو إلغاء هذا البرنامج خلال السنوات القليلة الماضية، إذ لا يرد أدنى ذكر في النص.
    Delegations from programme countries commented on the symbolic nature of their contributions, revealing their Governments' intention to convey, through their support, their sincere appreciation to UNICEF and the importance attached to the work of the organization. UN وعلقت وفود من البلدان التي بها برامج على القيمة الرمزية لمساهماتهم، مبينين اعتزام حكومات بلدانهم أن تنقل، من خلال ما تقدمه من دعم، تقديرها الصادق لليونيسيف والأهمية التي توليها لما تقوم به هذه المنظمة من أعمال.
    As the leader of a small nation which continues to believe in the vast potential of this Organization for making the world a better place in which to live, I appeal to the Assembly to devote itself to this urgent task. UN وبصفتي قائدا لدولة صغيرة مازالت على إيمانها بما لدى هذه المنظمة من قدرة كامنة هائلة على جعل العالم الذي نعيش فيه مكانا أفضل، أناشد هذه الجمعية العامة أن تكرس نفسها لهذه المهمة العاجلة.
    Since the General Assembly granted observer status to the organization in its resolution 57/32, the Committee may wish to recommend that the Council remove the organization from the list of NGOs in consultative status. UN ونظرا لأن الجمعية العامة منحت الاتحاد مركز مراقب لدى المنظمة في قرارها 57/32، قد ترغب اللجنة في توصية المجلس بإزالة هذه المنظمة من قائمة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري.
    While Israel is doing its utmost to act with restraint, while reserving its right to take steps to defend its citizens, it is the responsibility of the Government of Lebanon to bring an end to Hizbullah's illegal activities and prevent the organization from further destabilizing the region. UN وبينما تبذل إسرائيل قصارى جهدها لضبط النفس وفي حين تحتفظ بحقها في اتخاذ خطوات للدفاع عن مواطنيها ، فإن المسؤولية تقع على عاتق حكومة لبنان لكي تضع نهاية للأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها حزب الله وتمنع هذه المنظمة من زيادة زعزعة استقرار المنطقة.
    It is our hope that when we meet here in New York next year we shall have amongst us the true representatives of the South African people and that this Organization will be able to benefit from their experience and knowledge. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون الممثلون الحقيقيون لشعب جنوب أفريقيا بين ظهرانينا عندما نجتمع هنا في نيويورك في العام المقبل، وأن تتمكن هذه المنظمة من الاستفادة من تجربتهم ومن عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد