ويكيبيديا

    "هذه المهلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that period
        
    • this period
        
    • that time period
        
    • this deadline
        
    • the deadline
        
    • the time limit
        
    • this time limit
        
    • that deadline
        
    • that time limit
        
    • a period
        
    • such time
        
    • such period
        
    • of the period
        
    • this time period
        
    • those time-limits
        
    that period may, however, be extended for another eight (8) hours, by court order, if special circumstances so require. UN غير أنه يمكن تمديد هذه المهلة لثماني ساعات أخرى، بموجب قرار معلل، إذا كانت توجب ذلك ظروف استثنائية.
    On expiry of this period the person must be released or presented to the prosecutor's department. UN ولدى انقضاء هذه المهلة يجب إطلاق سراح الشخص أو تسليمه إلى النيابة.
    However, that time period may be extended twice with the written permission of the State Prosecutor; UN ولكن يجوز تمديد هذه المهلة مرتين بعد موافقة خطية من النائب العام للجمهورية؛
    this deadline will also meet the requirement in the General Assembly resolution that the evaluation should be submitted to the Assembly at its sixty-sixth session. UN وستلبي هذه المهلة الزمنية أيضا المطلب الوارد في قرار الجمعية العامة بشأن إحالة التقييم إليها في دورتها السادسة والستين.
    Nevertheless, it appears that those failing to meet the deadline encounter additional difficulties. UN ومع ذلك يبدو أن الأشخاص الذين لا يتقدمون بطلبات التسجيل في غضون هذه المهلة يواجهون مصاعب إضافية.
    Some stated that capacity-building was of vital importance irrespective of the decision on the starting date for the 10-year period and a possible decision on the extension of that period. UN وذكر البعض أن بناء القدرات يتسم بأهمية حيوية بصرف النظر عن المقرر بشأن تاريخ بدء المهلة الزمنية التي تمتد عشر سنوات وإمكانية اتخاذ مقرر بشأن تمديد هذه المهلة.
    When there was a time period laid down, the judge would presumably indicate that period. UN وعندما تكون المهلة الزمنية محددة يفترض أن القاضي سوف يشير إلى هذه المهلة .
    The Judicial Division of the Privy Council had first considered that the period between sentencing and execution should not exceed five years, after which it had reduced that period. UN وقد رأى القسم القضائي في المجلس الخاص في البداية أن المهلة الفاصلة بين النطق بالعقوبة وتنفيذها لا يجب أن تتجاوز خمسة أعوام، ثم خفض هذه المهلة بعد ذلك.
    this period cannot be extended unless a reasoned justification is provided by the person responsible for the investigation. UN ولا يمكن تمديد هذه المهلة دون أن يقدم المسؤول عن التحقيقات سببا وجيها لذلك.
    this period has been provided to enable the establishment of the necessary institutions by the cantons. UN ووُضعت هذه المهلة لتمكين الكانتونات من إنشاء ما يلزمها من مؤسسات.
    this period shall run from the date of the pronouncement of the judgement. UN تسري هذه المهلة ابتداء من تاريخ النطق بالحكم.
    An objection to a reservation formulated after the end of the time period specified in guideline 2.6.13 does not produce the legal effects of an objection made within that time period. UN لا تنتج عن الاعتراض الذي يصاغ على تحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13 الآثار القانونية التي يحدثها اعتراض يبدى في حدود هذه المهلة.
    An objection to a reservation formulated after the end of the time period specified in guideline 2.6.13 does not produce the legal effects of an objection made within that time period. UN لا تنتج عن الاعتراض الذي يصاغ على تحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13 الآثار القانونية التي يحدثها اعتراض يبدى في حدود هذه المهلة.
    Provision is made for the extension of this deadline where circumstances warrant it. UN وثمة مجال لتمديد هذه المهلة متى سمحت بذلك الظروف.
    The Working Group points out that the Government did not request, within the deadline established for responding, an extension of that deadline. UN ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة لم تطلب أيضاً، في غضون المهلة المحددة للرد، تمديد هذه المهلة.
    France supports the Australian proposal for rule 132, and suggests that the time limit should be 40 days. UN تؤيد فرنسا الاقتراح الاسترالي الوارد في المادة 132. وهي تقترح أن تكون هذه المهلة 40 يوما.
    If consensus is not reached within this time limit, Members shall take a vote. UN في حالة عدم التوصل إلى توافق في الآراء خلال هذه المهلة الزمنية، يدعى الأعضاء إلى الاقتراع.
    that deadline had not yet been reached so the Committee could consider the dialogue ongoing. UN ولم تنته هذه المهلة بعد، وبذا فإن اللجنة يمكن أن تعتبر أن الحوار ما زال جارياً.
    that time limit did not take into account the reasonable period of time needed to refer the case to the judge. UN ولا تشمل هذه المهلة الوقت المعقول اللازم لرفع دعوى أمام القاضي.
    Such a period would allow Parties the opportunity to take action on the basis of these figures to ensure compliance with the Protocol. UN وستتيح هذه المهلة للأطراف فرصة لاتخاذ إجراءات على أساس هذه الأرقام لضمان الامتثال للبروتوكول.
    such time limit may not exceed the duration of the session at which the draft decision is submitted to the Council of Members. UN ولا يجوز أن تتعدى هذه المهلة الزمنية مدة انعقاد الدورة التي يقدَّم فيها مشروع المقرر على مجلس الأعضاء.
    (a) A former UN participant who has not received a benefit under the Regulations of the Pension Fund may avail himself of the provisions of this agreement if he enters the service of the Bank and becomes a Bank participant within six months after his participation in the Pension Fund has ceased and elects within such period to transfer his entitlements from the Pension Fund to the Plan. UN )أ( لكل مشترك سابق في اﻷمم المتحدة لم يصرف له استحقاق بموجب النظام اﻷساسي للصندوق أن يستفيد من أحكام هذا الاتفاق إذا التحق بخدمة المصرف وأصبح مشتركا فيه خلال ستة أشهر من تاريخ اشتراكه في الصندوق واختار في غضون هذه المهلة أن ينقل حقوقه من الصندوق إلى الخطة.
    Within this period, it is necessary to conduct a medical examination of the person and to take procedural actions to secure incriminating evidence, to submit the materials to the prosecutor with a request for remand in custody, and to transmit the prosecutor's ruling and materials of the case to court not later than 12 hours before the expiration of the period of detention. UN ومن الضروري خلال هذه المهلة إجراء فحص طبي للشخص المعني واتخاذ تدابير إجرائية لحفظ أدلة الإدانة، وعرض المواد على المدعي العام مع تقديم طلب بالحجز الاحتياطي وإرسال قرار المدعي العام ومواد القضية إلى المحكمة خلال فترة لا تتعدى 12 ساعة قبل انقضاء مدة الاحتجاز.
    (6) In fact, this time period - which clearly emerged from the progressive development of international law when the Vienna Convention was adopted - has never fully taken hold as a customary rule that is applicable in the absence of text. UN 6) والواقع أن هذه المهلة - التي كانت تندرج بوضوح في طار التطوير التدريجي للقانون الدولي عند اعتماد اتفاقية فيينا - لم تفرض نفسها تماماً كقاعدة عرفية واجبة التطبيق في حالة عدم وجود نص().
    Article 6 requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. UN تشترط المادة ٦ أن يقدم الموظف الطعن ضمن مهلة محددة كي يكون مقبولا لدى مجلس التحكيم، ما لم يتجاوز المجلس عن هذه المهلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد