The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. | UN | وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث. |
Clauses should therefore be carefully drafted so as to afford signatories a clear opportunity to express, or not express, such consent. | UN | ولذلك، ينبغي أن تصاغ البنود بعناية وذلك لإتاحة فرصة واضحة للموقعين للإعراب عن هذه الموافقة أو عدم الإعراب عنها. |
such approval could in principle be given by the Investment Committee. | UN | ويمكن أن تمنح لجنة الاستثمارات هذه الموافقة من حيث المبدأ. |
Any transfer of materials to China without such approval constitutes illegal importation. | UN | ويشكل كل نقل للمواد إلى الصين دون الحصول على هذه الموافقة استيرادا غير مشروع. |
In this case, France did give its consent in a letter to the Court, specifying that this consent was | UN | وفي هذه القضية أعطت فرنسا موافقتها في رسالة وجهتها إلى المحكمة، تحدد فيها أن هذه الموافقة كانت: |
this approval has never been granted except under very limited circumstances to the United States pursuant to the current Compact of Free Association. | UN | ولم تُمنَح هذه الموافقة من قبل إلا في حالات محدودة جدا للولايات المتحدة بموجب اتفاق الارتباط الحر الساري بين البلدين. |
Furthermore, coastal States shall establish rules and procedures ensuring that such consent will not be subject to unreasonable delay or denial. | UN | علاوة على ذلك، تحدد الدول الساحلية القواعد والإجراءات التي تضمن عدم تأخير هذه الموافقة أو رفضها بصورة غير معقولة. |
The authors applied for such consent from the Minister, who did not respond. | UN | وطلب أصحاب البلاغ هذه الموافقة من الوزير الذي لم يستجب. |
Meanwhile, such consent is extremely seldom forthcoming. | UN | وفي الوقت نفسه، يندر جدا أن تُمنح هذه الموافقة. |
The importance of free, prior and informed consent for the realization of the rights articulated in the Declaration is reflected in the fact that six of its articles contain explicit requirements concerning such consent. | UN | وأهمية هذه الموافقة في إعمال الحقوق المفصلة في الإعلان تتضح من وجود اشتراطات صريحة في ستة مواد تتعلق بهذه الموافقة. |
One case of an emergency sterilization that had been performed without such consent had been officially reported. | UN | وأُبلغ رسمياً عن حالة تم فيها إجراء التعقيم الطارئ دون الحصول على هذه الموافقة. |
such approval would be subject to a number of conditions that would have to be met. | UN | ويجب أن تخضع هذه الموافقة لعدد من الشروط الواجب استيفاؤها. |
The Secretary-General shall not grant such approval if it is likely to reflect on the integrity of the staff member as an international civil servant. | UN | ولا يجوز للأمين العام أن يمنح هذه الموافقة إذا كانت ثمة شبهة بأن ينعكس ذلك على نزاهة الموظف بوصفه موظفا دوليا. |
He sought clarification as to whether such approval was to be given by the Secretary-General or the General Assembly. | UN | واستوضح ما إذا كان اﻷمين العام هو الذي سيمنح هذه الموافقة أم الجمعية العامة. |
I hereby request that the General Assembly and the Security Council grant such approval. | UN | وإنني ألتمس من الجمعية العامة ومجلس الأمن بموجب هذه الرسالة أن يمنحا هذه الموافقة. |
this consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. | UN | وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات. |
this consent was given for each of the cases reported here. | UN | وقد تم الحصول على هذه الموافقة بالنسبة لكل حالة من الحالات الوارد ذكرها في هذا التقرير. |
this approval, however, was subsequently withdrawn. | UN | غير أن هذه الموافقة سحبت منها في وقت لاحق. |
The State receiving the consent was likewise constrained by the conditions and limits of that consent. | UN | كما أن الدولة التي تتلقى الموافقة مقيَّدة أيضاً بشروط وقيود هذه الموافقة. |
this agreement may be given either in the deed recognizing the child, or in a separate declaration made before the Registrar. | UN | ويمكن إبداء هذه الموافقة سواء في وثيقة الاعتراف، أو بإعلان منفصل أمام موظف السجل المدني. |
It would be expected that such concurrence would not be unreasonably withheld; | UN | ومن المتوقع ألا يجري الامتناع عن إعطاء هذه الموافقة لسبب غير معقول؛ |
In contrast, such agreement is taken for granted where straightforward membership of lawfully constituted associations is concerned. | UN | وبالعكس، يُفترض أن هذه الموافقة مكتسبة إذا كان اﻷمر يتعلق بمجرد الانضمام إلى جمعيات منشأة وفقا للقانون. |
It was also agreed that the approval should relate not only to selection and employment, but also to remuneration. | UN | واتفق أيضا على أن هذه الموافقة ينبغي ألا تتصل بالاختيار والاستخدام فحسب بل أن تتصل بالمكافأة أيضا. |
this concurrence of the Advisory Committee is sought on the basis of preliminary cost estimates submitted by the Secretary-General. | UN | وتُلتمس هذه الموافقة من اللجنة الاستشارية على أساس تقديرات التكاليف اﻷولية التي يقدمها اﻷمين العام. |
This is because free, prior and informed consent establishes the framework for all consultations relating to the acceptance of projects that affect them, and any related negotiations pertaining to benefit-sharing and mitigation measures. | UN | ويرجع ذلك إلى أن هذه الموافقة توجد الإطار اللازم لإجراء كل المشاورات المتصلة بقبول المشاريع التي تؤثر على الشعوب الأصلية وأي مفاوضات ذات صلة تتعلق بتقاسم الفوائد وتدابير تخفيـف الأثـر. |
The use of the term " shall be cleared " may give the impression that such clearance is obligatory. | UN | قد يُفهم من استخدام كلمة " يوافق " أن هذه الموافقة إجبارية. |