I count on the Government of Mali to do its utmost to swiftly investigate these attacks and bring the perpetrators to justice. | UN | وإنني أعوِّل على حكومة مالي أن تبذل أقصى ما في وسعها للتحقيق في هذه الهجمات بسرعة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
these attacks threaten stability, peace, and security in our region. | UN | إن هذه الهجمات تهدد الاستقرار والسلم والأمن في منطقتنا. |
While women are generally the targets of this sort of punishment, these attacks can be directed at individuals of any sex. | UN | وبينما يستهدف هذا النوع من العقوبة النساء بشكل عام، فإن هذه الهجمات يمكن أن تستهدف أفراداً من أي جنس. |
such attacks continue to cause injury to scores of Palestinians and cause extensive material damage to homes and properties. | UN | وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات. |
In most cases such attacks take place at night. | UN | وتقع هذه الهجمات في معظم الحالات في الليل. |
There was no warning given for any of the attacks. | UN | ولم يصدر أي إنذار قبل أي من هذه الهجمات. |
In each of those attacks police did nothing to protect citizens from attack or to arrest the perpetrators. | UN | ولم تفعل الشرطة شيئا في أي من هذه الهجمات لحماية المواطنين منها أو للقبض على مرتكبيها. |
these attacks created unease among members of the Christian community in Mosul, who began fleeing the area. | UN | وأثارت هذه الهجمات القلق بين أفراد الطائفة المسيحية في الموصل، الذين بدأوا يفرون من المنطقة. |
these attacks killed one Israeli civilian and injured a number of others. | UN | وقد أودت هذه الهجمات بحياة مدني إسرائيلي وأصابت عددا آخر بجراح. |
To avoid a further escalation, the Security Council and the international community must take immediate action, condemning these attacks unequivocally. | UN | وتفاديا لمزيد من التصعيد، يتعين على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات فورية، وإدانة هذه الهجمات دون مواربة. |
To avoid a further escalation, the Security Council and the international community must take immediate action, condemning these attacks unequivocally. | UN | وتجنّبا لمزيد من التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الهجمات بشكل قاطع. |
Had any of these attacks impacted the Kutina chemical plant directly, the town would have suffered thousands of casualties. | UN | ولو أن أيا من هذه الهجمات أصاب المعمل الكيميائي في كوتينا إصابة مباشرة لتكبدت المدينة آلاف اﻹصابات. |
We are disturbed by reports that these attacks are beginning to constitute a new wave of ethnic cleansing. | UN | ولقد أثارت انزعاجنا التقارير التي تفيد بأن هذه الهجمات بدأت تشكل موجة جديدة من التطهير العرقي. |
The United States, therefore, had no choice but to use armed force to prevent these attacks from continuing. | UN | ولذلك لم يكــن للولايات المتحدة من خيار سوى استخدام القوة المسلحة للحيلولة دون استمرار هذه الهجمات. |
these attacks come amidst other troubling reports that Al Qaida operatives are seeking to become involved in anti-Israeli terrorism. | UN | واقترنت هذه الهجمات بتقارير مزعجة أخرى عن محاولات بعض عملاء القاعدة الانخراط في الإرهاب الموجه ضد إسرائيل. |
The focus of suicide attacks was no longer southern Afghanistan, the central region currently accounting for 21 per cent of such attacks. | UN | ولم تعد الهجمات الانتحارية تركز على جنوب أفغانستان فقط، إذ يبلغ حاليا عدد هذه الهجمات 21 هجوما في المنطقة الوسطى. |
such attacks will be carried out in coordination with UNPROFOR; | UN | وستتم هذه الهجمات بالتنسيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |
One could imagine the consequences of such attacks if they were perpetrated anywhere in the world using weapons of mass destruction. | UN | ولنا أن نتصور عواقب مثل هذه الهجمات لو أنها ارتكبت في أي مكان في العالم بواسطة أسلحة دمار شامل. |
the attacks were reportedly perpetrated by soldiers and Shabbiha. | UN | وقيل إن هذه الهجمات ارتكبها الجنود وعناصر الشبيحة. |
:: It is obvious that the attacks represent a serious escalation of tension and have grave destabilizing effects in the region. | UN | :: من الواضح أن هذه الهجمات تمثل تصعيدا خطيرا للتوتر، وأن لها آثارا خطيرة على صعيد زعزعة استقرار المنطقة. |
As a result of those attacks, over 170 civilians were killed. | UN | وقد قُتل جراء هذه الهجمات ما يزيد عن 170 مدنياً. |
Many of them were conducted with the aim of stealing military equipment, medicine and food or fuel. | UN | وشُنت العديد من هذه الهجمات بهدف سرقة المعدات العسكرية أوالأدوية أو الأغذية أو إمدادات الوقود. |
It believed that any threat of attack against peaceful nuclear facilities presented a great danger, because it would reinforce the perceived need to defend against such attack. | UN | وتعتقد أن أي تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية يمثل خطرا كبيرا، لأنه يعزز ضرورة الدفاع ضد هذه الهجمات. |
Around 80 Eritrean civilians were either killed or maimed as a result of these strikes. | UN | وقد قتل أو شوﱢه نحو ٨٠ إريترياً من جراء هذه الهجمات. |
these raids by armed gangs often follow the distribution of intimidating leaflets that cause widespread panic. | UN | وكثيرا ما تأتي هذه الهجمات التي تقوم بها عصابات مسلحة على أثر توزيع نشرات تخويفية تتسبب في بث الرعب على نطاق واسع. |
The Panel's sources on the matter stated that the attack had been financed by Hema businessmen in Bunia. | UN | وذكرت مصادر الفريق بشأن هذه المسألة أن هذه الهجمات قد مولها رجال أعمال من طائفة هيمـا في بُونيا. |
The Government could have ignored the truth behind these assaults in our cities and blamed only distant adversaries, such as Iran. | UN | وكان بإمكان الحكومة أن تتجاهل الحقيقة التي تكمن وراء هذه الهجمات في مدننا وألا تدين إلا اﻷعداء البعيدين، مثل إيران. |