Moreover, more than 100,000 refugees who in 1999 had fled to Western Timor aspired to repatriation. | UN | وما زال أكثر من 000 100 من اللاجئين الذين هربوا إلى تيمور الغربية في عام 1999 ينتظرون العودة إلى مسقط رأسهم. |
It was also said that a large number of persons had fled to Iran. | UN | وأُعلن أن عدداً كبيراً جداً من الناس قد هربوا إلى ايران. |
Most of the internally displaced have fled to urban centres where they have been forced to inhabit peripheral, economically depressed communities. | UN | ومعظم المشردين داخليا هربوا إلى المراكز الحضرية حيث أجبروا على العيش في مجتمعات هامشية فقيرة اقتصاديا. |
During the ensuing terror, tens of thousands of Latvians had been deported or had fled into exile. | UN | وخلال ما أعقب ذلك من إرهاب، رحل آلاف اللاتفيين أو هربوا إلى المنفى. |
They've escaped to the city, just like I thought they would. | Open Subtitles | لقد هربوا إلى المدينة كما ظننت أنهم سيفعلوا |
The pair were travelling east when terrorists in a red vehicle opened fire at their car and fled towards the nearby Palestinian-controlled area. | UN | وكان الاثنان مسافرين شرقا عندما فتح إرهابيون النار من سيارة حمراء على سيارتهما ثم هربوا إلى منطقة قريبة يسيطر عليها الفلسطينيون. |
The Committee also expresses concern about children who were separated due to the conflict, including children who have fled to India, and that little efforts have been taken by the State party to reunite these families. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم بسبب النـزاع، بمن فيهم الأطفال الذين هربوا إلى الهند، وإزاء ضآلة الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل لم شمل هذه الأسر. |
An extradition case involving 13 of the attackers who had fled to Botswana was due to be concluded in the near future. | UN | ومن المتوقع أن تنتهي في المستقبل القريب قضية ترحيل 13 من منفذي الهجوم الذين هربوا إلى بوتسوانا. |
39. In addition, there is a smaller group of Palestinian refugees who were forced to move to Gaza as a result of the 1948 war, and later fled to Jordan when Israel occupied the Gaza Strip in 1967. | UN | 39- وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة صغيرة من اللاجئين الفلسطينيين الذين أُجبروا على الانتقال إلى غزة نتيجة لحرب عام 1948، ثم هربوا إلى الأردن في وقت لاحق عندما احتلت إسرائيل قطاع غزة عام 1967. |
30. Reportedly, the entire population of Dili has been forcibly displaced or fled to the hills and forests. | UN | 30- وأُفيد بأن جميع سكان ديلي رحلوا قسراً أو هربوا إلى التلال والغابات. |
Of the 50,000 Croatian refugees of Serb origin from the Krajina region of Croatia who fled to Bosnia and Herzegovina in 1995, some 30,000 still reside in Western Bosnia. | UN | فمن بين ال000 50 لاجئ كرواتي ذوي الأصل الصربي من منطقة كرايينا التابعة لكرواتيا الذين هربوا إلى البوسنة والهرسك في عام 1995، ما زال نحو 000 30 يقيمون في غربي البوسنة. |
It will be recalled that as many as 200,000 Croatian Serbs fled to Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina after Croatia's military actions in the former Sectors West, North and South in 1995. | UN | ويشار إلى أن عددا يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٢ صربي كرواتي هربوا إلى يوغوسلافيا والبوسنة والهرسك بعد اﻹجراءات العسكرية الكرواتية التي شهدتها القطاعات السابقة، غربا وشمالا وجنوبا، في عام ٥٩٩١. |
The result was a drastic increase in population movement: 1.6 million persons were internally displaced and refugees fled to Guinea (240,000) and to Liberia (120,000). | UN | ونجمت عن ذلك زيادة كبيرة في تحركات السكان: ١,٦ مليون شخص تشردوا داخليا، و ٠٠٠ ٢٤٠ هربوا إلى غينيا، و ٠٠٠ ١٢٠ هربوا إلى ليبريا. |
In addition, those East Timorese youths who had previously fled to Portugal had been students in scholarship programmes in various provinces who had failed to graduate. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن شباب تيمور الشرقية الذين سبق أن هربوا إلى البرتغال كانوا طلبة في إطار برنامج للمنح الدراسية في مقاطعات مختلفة، وقد فشلوا في التخرج. |
They fled to Sweden on 27 May 2003 and applied for asylum on 5 June 2003. | UN | ثم هربوا إلى السويد في 27 أيار/مايو 2003 وقدموا طلب لجوء في 5 حزيران/يونيه 2003. |
Suspicions abound that some of these possessions do not rightfully belong to the returning refugees but may have been looted from the homes of those who had fled into the hills. | UN | وهناك شكوك كثيرة في امتلاك اللاجئين العائدين لبعض هذه الأمتعة بصورة قانونية واعتقاد أنها قد تكون مسروقة من بيوت الأشخاص الذين هربوا إلى التلال. |
Following the shooting, UNMIK police requested helicopter support from KFOR to assist in tracking down the suspects, who had fled into mountainous terrain in the direction of the Kulina border crossing point. | UN | وإثر تبادل إطلاق النار، طلبت شرطة البعثة من القوة الدولية دعما بطائرات الهليكوبتـر لمساعدتها على تعقب المهاجمين الذين هربوا إلى الجبال في اتجاه منطقة كولينا الحدودية. |
As a result, several thousand more Georgians have joined the tens of thousands of forcibly displaced persons and refugees who have escaped to the high mountain villages of the Gali region. | UN | ونتيجة لذلك، انضم عدة آلاف آخرين من الجورجيين إلى مئات اﻵلاف من النازحين عنوة واللاجئين الذين هربوا إلى قرى الجبال العالية في منطقة غالي. |
Moreover, numerous victims of the apartheid regime who escaped to the front-line States were more readily available to furnish testimonies required for the Working Group. | UN | هذا باﻹضافة إلى توفر عدد كبير من ضحايا نظام الفصل العنصري الذين هربوا إلى دول خط المواجهة حيث كانوا جاهزين لتقديم الشهادات التي يتطلبها الفريق العامل. |
Beyond that, the abuse aimed at all United Nations staff who tried to support the refugees who fled towards Kisangani is well known and has affected UNICEF along with other organizations. | UN | وعدا ذلك، فلا تخفى على أحد اﻹساءات الموجهة إلى جميع موظفي اﻷمم المتحدة، الذين حاولوا تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين هربوا إلى كيسانغاني، التي أثرت في اليونيسيف وغيرها من المنظمات. |
Look, I just came back from la Draug... where four companies of men ran into the North Vietnamese army. | Open Subtitles | انظر، لقد عدت للتو من لادراغ حيث أربعة فرق من الرجال هربوا إلى جيش فييتنام الشمالي |
How many prisoners have escaped into the streets, Marcheaux? | Open Subtitles | كم عدد السجناء الذين هربوا إلى الشوارع،مارشو؟ |
The rest have been killed or have fled abroad. | UN | أما البقية فقتلوا أو هربوا إلى خارج البلاد. |
A total of 123 adults and children who have escaped in southern Sudan, mostly in 2000 and 2001, have become part of a programme of repatriation to Uganda. | UN | ولقد شكل مجموع قدره 123 شاباً وطفلاً كانوا قد هربوا إلى جنوب السودان في عامي 2000 و2001 خصوصاً، جزءاً من برنامج لإعادتهم إلى وطنهم أوغندا. |