Consequently, the Committee finds that the authors, as Afrikaans speakers, are victims of a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، تقرر اللجنة أن أصحاب البلاغ، بوصفهم متحدثين باللغة الأفريكانية، هم ضحايا لانتهاك للمادة 26 من العهد. |
Consequently, the Committee finds that the authors, as Afrikaans speakers, are victims of a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، تقرر اللجنة أن أصحاب البلاغ، بوصفهم متحدثين باللغة الأفريكانية، هم ضحايا لانتهاك للمادة 26 من العهد. |
He also states that his mother, his brothers and sisters and he are victims of a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | كما يقول إن والدته وأشقاءه وشقيقاته هم ضحايا انتهاك المادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The second was that only women were victims of trafficking; in fact, the number of men and children involved had increased. | UN | والثاني، هو أن النساء فقط هم ضحايا المتاجرة؛ والحقيقة هي أن عدد الرجال والأطفال الذين تشملهم المتاجرة قد تزايد. |
According to ICCB, such children are the victims of violence by other children and law enforcement officers. | UN | ووفقاً للمكتب الكاثوليكي الدولي للطفولة، فإن هؤلاء الأطفال هم ضحايا العنف الذي يرتكبه أطفال آخرون وضباط إنفاذ القانون. |
Since the data provided is not gender specific, please provide data on the percentage of women in comparison with men who are victims of family violence. | UN | ونظراً لأن البيانات المقدمة ليست تخص نوعي الجنس، يرجى تقديم بيانات عن النسبة المئوية للنساء بالمقارنة مع الرجال الذين هم ضحايا العنف العائلي. |
This applies to persons who are victims at the moment of departure, transit and arrival in the country of destination. | UN | وهذا ينطبق على الأشخاص الذين هم ضحايا لحظة المغادرة والعبور والوصول إلى البلد المقصود. |
The majority of youth involved in crime are victims of neglect, abuse, exploitation, poverty and other forms of marginalization. | UN | فغالبية الشباب الضالعين في نوع من الجريمة هم ضحايا الإهمال والإيذاء والاستغلال والفقر وضحايا أشكال أخرى من التهميش. |
Many are coerced, kidnapped, sold and deceived into these activities, or are victims of trafficking. | UN | وكثير منهم أجبروا واختطفوا وبيعوا واستدرجوا في هذه الأنشطة، أو هم ضحايا الاتجار. |
All of these categories of children are victims of armed conflict; all of them deserve the attention and protection of the international community. | UN | وجميع هذه الفئات من الأطفال هم ضحايا النزاع المسلح؛ وجميعهم يستحقون الاهتمام والحماية من المجتمع الدولي. |
Those children are victims of practices of child labour and slave-like working conditions. | UN | إذ أن أولئك الأطفال هم ضحايا ممارسات عمل الأطفال وظروف عمل شبيهة بالرّق. |
Many are abused and brutalized. Others are victims of armed conflict and discrimination, and live in socially excluded and marginalized families. | UN | وتُساء معاملة كثيرين ويعاملون بقسوة والآخرون هم ضحايا للصراعات المسلحة والتمييز ويعيشون في أسر مقصاة اجتماعيا ومهمشة. |
Refugees and asylum-seekers are among the types of migrants whose numbers have increased in the region and, together with unauthorized labour migrants and women and children who are victims of trafficking, they pose special challenges. | UN | فاللاجئون وملتمسو اللجوء هم من بين أنواع المهاجرين الذين ازدادت أعدادهم في المنطقة، كما أنهم، إلى جانب المهاجرين العمال غير المأذون لهم والنساء والأطفال الذين هم ضحايا الاتجار، يشكلون تحديات خاصة. |
Such a positive statement could be of a far greater value than repetitious propaganda and accusation of others who are victims of their aggression. | UN | فإن بياناً إيجابياً كهذا يمكن أن يكون ذا قيمة أكبر بكثير من الدعاية المتكررة واتهام اﻵخرين الذين هم ضحايا عدوانها. |
Youths, particularly those who are victims of ethnic strife, armed conflicts and lack of employment opportunities, deserve our immediate support. | UN | إن الشبــاب، وخاصــة أولئك الذين هم ضحايا الصراع اﻹثني، والصراعات المسلحة وانعدام فرص العمالة، يستحقون دعمنا الفوري. |
Through monitoring of these places, police officers verify if these persons are victims of human trafficking. | UN | ومن خلال رصد هذه الأماكن، يتحقق ضباط الشرطة من أن هؤلاء الأشخاص هم ضحايا للاتجار بالبشر. |
Children as well as adults were victims of Israel’s violent practices. | UN | واﻷطفال والراشدون هم ضحايا الممارسات اﻹسرائيلية العنيفة. |
Colombians and citizens of developing countries were victims of networks of traffickers in human beings. | UN | والكولومبيون ومواطنو البلدان النامية هم ضحايا شبكات المتجرين بالبشر. |
Efforts to help women and children who were victims of the crisis in Burundi must be stepped up. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي زيادة الجهود التي تبذل لمساعدة النساء واﻷطفال الذين هم ضحايا هذه اﻷزمة في بوروندي. |
Tragically, children are the victims in as many as two-thirds of all environmentally-related deaths. | UN | ومن المفجع أن الأطفال هم ضحايا ما يعادل ثلثي الوفيات المرتبطة بالبيئة جميعها. |
These are the victims of the systemic violence against human beings that we accept as normal, and for which we judge the second millennium adversely. | UN | وهؤلاء هم ضحايا العنف المنظم ضد البشر، والذي نقبله على أنه طبيعي، والذي نحكم به على الألفية الثانية بصورة معاكسة. |
As was to be expected, defenceless citizens were the victims of the reprisals. | UN | وكما هو متوقع كان المدنيون العزل هم ضحايا العمليات الثأرية. |
They contribute not only to the international recognition and consideration of women as victims of conflicts, but also to ensuring social survival and promoting reconciliation and reconstruction. | UN | فهما لا يسرعان في الاعتراف والإدراك على الصعيد الدولي بأن النساء هم ضحايا للنزاعات فحسب، وإنما يعملان أيضاً على ضمان البقاء الاجتماعي وتعزيز المصالحة والتعمير. |
Investigations have confirmed that the children that have disappeared over the last two months have been victims of a ring of pedophiles | Open Subtitles | لقد أثبتت التحقيقات أن الأظفال الذين اختفوا في الشهرين الأخيرين هم ضحايا لشبكة المتاجرة بالأطفال |
"Ladies and gentlemen, "everyone here tonight is a victim... | Open Subtitles | سيداتي سادتي" كل الحاضرين هنا هم ضحايا |
I'm in awe of propaganda-- the ability to convince people who are victimized by this very system to support the system and see it as good. | Open Subtitles | انا ادين للدعاية قدرتهم على اقناع الناس الذين هم ضحايا الموقف نفسه |
Women and children are most often the victims of indoor air pollution. | UN | وفي معظم الأحيان تكون النساء والأطفال هم ضحايا تلوث الهواء الداخلي. |