Azerbaijan continued to have one of the highest proportions of refugees and internally displaced persons in the world, and over a third of them were children. | UN | وذكر أن أذربيجان ما زال بها نسبة من أعلى نسب اللاجئين والمشردين داخليا في العالم وأن أكثر من ثلثي هؤلاء هم من الأطفال. |
Human trafficking would in this way be more severely suppressed, something that was essential when one recognized that 20 per cent of its victims were children. | UN | وسوف يتم معاقبة الاتجار بالأشخاص معاقبة أشد، وهو أمر أساسي إذا عرفنا أن 20 في المائة من ضحاياه هم من الأطفال. |
The Special Rapporteur is deeply disturbed by reports indicating that one fourth of the victims were children and youths. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب. |
Some of the thousands of Palestinian civilians being illegally detained by Israel were children. | UN | وبعض من آلاف المدنيين الفلسطينيين المحتجزين بشكل غير قانوني من قبل إسرائيل هم من الأطفال. |
In Switzerland, for instance, almost half of all social assistance recipients were children and young people. | UN | ففي سويسرا على سبيل المثال، فإن نصف من يحصلون على مساعدة اجتماعية هم من الأطفال والشبان. |
A good number of young literates were children who dropped out of school with a mere primary education. | UN | وهناك عدد كبير من الشباب الملمين بالقراءة والكتابة هم من الأطفال الذين تسربوا من المدرسة بعد المرحلة الابتدائية فقط. |
They reported that most of the soldiers in the cattle camp were children. | UN | وأفادوا بأن معظم الجنود الموجودين في ذلك المعسكر هم من الأطفال. |
Roughly half of the displaced were children, who were subsequently unable to attend school and in many cases suffered from conflict-related trauma. | UN | وما يقارب من نصف المشردين هم من الأطفال الذين لم يتمكنوا لاحقا من الالتحاق بالمدرسة والذين يعاني العديد منهم صدمة ناجمة عن النزاع. |
Many of these victims were children. | UN | وكثير من هؤلاء الضحايا هم من الأطفال. |
It noted the Government's admission that domestic violence was one of the most common human rights violations and that the majority of its victims were children. | UN | ولاحظت اعتراف الحكومة بأن العنف المنزلي هو من أكثر انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً في غانا وبأن أغلبية الضحايا هم من الأطفال. |
UNAMSIL also reported that up to 30 per cent of the estimated 15,000 rebel combatants were children, most of whom had initially been abducted. | UN | وأفادت البعثة أيضا أن ما يصل إلى 30 في المائة من عدد المقاتلين المتمردين المقدر بـ 15 ألفا هم من الأطفال الذي اختطف غالبيتهم من قبل. |
Half the refugees were children, who were considered to be the generation that would bring about change for Western Sahara, but the occupation had crushed their hopes for the future. | UN | وقالت إن نصف اللاجئين هم من الأطفال الذين يعتبرون الجيل الذي سيحقق التغيير بالنسبة للصحراء الغربية، ولكن الاحتلال سحق آمالهم في المستقبل. |
Where information on sex and age was available, this indicated that 49 per cent of refugees were female, and 48 per cent were children below 18 years. | UN | وتفيد المعلومات بشأن السن والجنس، في حالة توافرها، بأن 49 في المائة من اللاجئين هم من النساء و 48 في المائة منهم هم من الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر. |
29. Since over 40 per cent of the Bhutanese were children under 15, more than 20 per cent of the development budget was earmarked for social services, particularly health and education. | UN | 29 - واستطرد قائلا إنه نظرا لأن أكثر من 40 في المائة من أهالي بوتان هم من الأطفال دون سن 15 سنة، فإنه يجري تخصيص أكثر من 20 في المائة من ميزانية التنمية للخدمات الاجتماعية، وبخاصة للصحة والتعليم. |
One third of the 1,877 Palestinians killed since 28 September 2000 were children who had been at home or school or playing in the street, but it should be stressed that those killed while throwing stones had had the right to resist occupation and oppression. | UN | وثلث الـ 877 1 فلسطينيا الذين قُتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر عام 2000 هم من الأطفال الذين كانوا في بيوتهم أو مدارسهم أو يلعبون في الشارع، وينبغي التأكيد على أن الذين قتلوا أثناء إلقاء الحجارة كانوا يتمتعون بحق مقاومة الاحتلال والقهر. |
Victims were often young -- between 10 and 17 years -- and more than 10 per cent were children 10 years or younger (see S/2009/160). | UN | و 17 سنة -- وأكثر من 10 في المائة من الضحايا هم من الأطفال في سن 10 سنوات أو أقل (انظر الوثيقة A/2009/160). |
In the clashes in Guriel and Dhusamareb in December 2008, eyewitness accounts indicated that between 30 and 45 per cent of Al-Shabaab combatants were children. | UN | وفي الاشتباكات التي وقعت في غورييل و دوساماريب في كانون الأول/ديسمبر 2008، أشارت روايات شهود عيان إلى أن ما بين 30 الى 45 في المائة من مقاتلي حركة الشباب هم من الأطفال. |
32. Joint submission 8 (JS8) indicates that the final report of the Truth and Reconciliation Commission states that 12.8 per cent of the population harmed by political violence were children or adolescents. | UN | 32- وتشير الورقة المشتركة 8 إلى أن التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يذكر أن 12.8 في المائة من السكان المتضررين من العنف السياسي هم من الأطفال أو المراهقين. |
UNICEF noted that in Bamako, 57 per cent of the IDPs were children and young teenagers (from 0 to 17 years old). | UN | ولاحظت اليونيسيف أن 57 في المائة من المشردين في باماكو هم من الأطفال والمراهقين (دون 17 عاماً)(108). |
63. Mr. Tesfu (Ethiopia) said that, since 40 per cent of his country's population were children and young people, his Government had made issues affecting children one of the main focuses of its development agenda. | UN | 63 - السيد تيسفو (إثيوبيا): قال إنه بالنظر إلى أن نسبة 40 في المائة من سكان بلده هم من الأطفال والشباب فإن حكومته قد جعلت المسائل التي تؤثر على الأطفال واحدة من نقاط التركيز الرئيسية في برنامج التنمية الخاص بها. |