ويكيبيديا

    "هناك أدلة كافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • there is sufficient evidence
        
    • there was sufficient evidence
        
    • there was insufficient evidence
        
    • There's enough evidence
        
    • were sufficient
        
    • been sufficiently
        
    For example, the military prosecution will file an indictment only if it determines that there is sufficient evidence to obtain a conviction. UN وعلى سبيل المثال، فإن النيابة العسكرية لا تودع لائحة الاتهام إلا إذا قررت أن هناك أدلة كافية للحصول على الإدانة.
    Further, the Panel finds there is sufficient evidence that the outlay was made and subsequently reimbursed by Struers.(c) Recommendation UN كما يرى أن هناك أدلة كافية على أن المبلغ دفع وقامت الشركة لاحقاً بتسديده.
    Further, the Panel finds that there is sufficient evidence that Geoinženjering attempted to find alternative employment for these workers. UN ويجد الفريق أيضاً أن هناك أدلة كافية على سعي شركة Geoinženjering إلى إيجاد وظائف بديلة لهؤلاء العاملين.
    The police would then decide whether there was sufficient evidence to bring criminal charges. UN وستقرر الشرطة بعد ذلك ما إذا كانت هناك أدلة كافية لتوجيه تهم جنائية.
    Complaints were investigated promptly and thoroughly, and employers were prosecuted if there was sufficient evidence. UN ويتم التحقيق في الشكاوى بسرعة وبشكل كامل، ويتم محاكمة أرباب العمل إذا كانت هناك أدلة كافية ضدهم.
    If there is sufficient evidence that a crime was committed and who the offender is, charges will be brought against this person. UN وإذا كانت هناك أدلة كافية على أن الجريمة ارتكبت وحدِّدت هوية المدعي عليه، توجه التهم إلى هذا الشخص.
    there is sufficient evidence that decabromodiphenyl ether meets the criterion on adverse effects. UN وبالتالي فإن هناك أدلة كافية على أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم يستوفي المعيار المتعلق بالآثار الضارة.
    there is sufficient evidence that dicofol meets the criterion on adverse effects because: UN هناك أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الآثار الضارة لأن:
    there is sufficient evidence that dicofol meets the criterion on adverse effects; UN هناك أدلة كافية على أن الدايكوفول يستوفي معيار الآثار الضارة.
    1. there is sufficient evidence that Colonel José Emilio Chávez Cáceres gave the order to execute the detainees. UN ١ - أن هناك أدلة كافية على أن الكولونيل خوسيه إميليو تشافيس كاسيريس قد أصدر اﻷمر بإعدام المحتجزين.
    2. there is sufficient evidence that the detainees were transferred to the air force base. UN ٢ - أن هناك أدلة كافية على أن المعتقلين قد نُقلا الى قاعدة السلاح الجوي.
    4. there is sufficient evidence that Hans Christ 468/ was involved in planning the murder operation and assisted in carrying it out. UN ٤ - أن هناك أدلة كافية على أن هانز كرايست)٤٦٨( كان ضالعا في التخطيط لعملية الاغتيال، وأنه ساعد في تنفيذها.
    4. there is sufficient evidence that Pedro Antonio Andrade was involved in planning the attack. UN ٤ - أن هناك أدلة كافية على أن بيدرو انطونيو اندراد كان متورطا في التخطيط للهجوم.
    The complainants contend that there is sufficient evidence to believe that the Tunisian authorities would arrest and possibly convict them of dissident activities. UN ويدعي صاحبا الشكوى أن هناك أدلة كافية للاعتقاد بأن السلطات التونسية كانت ستلقي القبض عليهما مع إمكانية إدانتهما بممارسة أنشطة مناوئة للحكومة.
    The complainants contend that there is sufficient evidence to believe that the Tunisian authorities would arrest and possibly convict them of dissident activities. UN ويدعي صاحبا الشكوى أن هناك أدلة كافية للاعتقاد بأن السلطات التونسية كانت ستلقي القبض عليهما مع إمكانية إدانتهما بممارسة أنشطة مناوئة للحكومة.
    310. The two forms of adoption may be subject to review, but only if there is sufficient evidence to show that the adoption occurred following child abduction, sale or trafficking. UN 310- يمكن إخضاع نوعي التبني للمراجعة إذا كانت هناك أدلة كافية على أنه قد نشأ عن اختطاف أو بيع أو اتجار بالأطفال.
    She also stated that it should be the Provincial High Court that should conduct oral proceedings to determine whether there was sufficient evidence. UN وأشارت أيضاً إلى أنه ينبغي أن تكون محكمة المقاطعة هي التي تقرر، بعد عقد جلسة استماع، فيما إذا كانت هناك أدلة كافية.
    She also stated that it should be the Provincial High Court that should conduct oral proceedings to determine whether there was sufficient evidence. UN وأشارت أيضاً إلى أنه ينبغي أن تكون محكمة المقاطعة هي التي تقرر، بعد عقد جلسة استماع، فيما إذا كانت هناك أدلة كافية.
    Tepes' file had been sent to the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in accordance with the so-called rules of the road agreement brokered in 1996 by countries of the Contact Group, and the ICTY had found there was sufficient evidence for his detention. UN وأرسل ملف تيبس إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عملا بما يسمى اتفاق قواعد الطريق الذي توصلت إليه، في عام ١٩٩٦، بلدان مجموعة الاتصال، ورأت تلك المحكمة أن هناك أدلة كافية على احتجازه.
    It decided that there was insufficient evidence to find him guilty of the kidnapping and serious illegal detention with homicide and rape of Marijoy Chiong. UN وقررت أن هناك أدلة كافية لإدانته بالاختطاف والاحتجاز غير القانوني والخطير مع قتل واغتصاب ماريجوي شيونغ.
    Now, There's enough evidence in those envelopes To take down governments. Open Subtitles الآن ، هناك أدلة كافية في تلك المغلفات للإطاحة بحكومات
    If there were sufficient evidence for accusation, the officer, within twenty-four hours, refers him to the competent Public Prosecution. UN وإذا كانت هناك أدلة كافية لإدانته، فإن الضابط يحيله، في غضون 24 ساعة، إلى الادعاء العام المختص.
    However, the court considered that the loss asserted had not been sufficiently demonstrated. UN إلا أن المحكمة رأت أنه ليست هناك أدلة كافية على الخسارة التي يدعيها المدّعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد