ويكيبيديا

    "هناك شك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • no doubt
        
    • there is doubt
        
    • any doubt
        
    • undoubtedly
        
    • there is uncertainty
        
    • a doubt
        
    • in doubt
        
    • no question
        
    • there was uncertainty
        
    • doubt the
        
    • question about
        
    • some doubt
        
    • there was scepticism
        
    From our perspective, extension requests should be well documented, so that there is no doubt about the realities behind such applications. UN ونحن نرى أنه ينبغي توثيق طلبات التمديد بحيث لا يكون هناك شك حيال الوقائع التي تكمن وراء تلك الطلبات.
    There is no doubt that this meeting will allow for a fruitful exchange among delegations in the General Assembly. UN وليس هناك شك في أن هذا الاجتماع سيتيح تبادلا مثمرا في الآراء بين الوفود في الجمعية العامة.
    So I think there is no doubt about our position. UN لذا أعتقد أنه ليس هناك شك في حقيقة موقفنا.
    Only instruments currently in force are referred to, in an approximate chronological order, except where there is doubt about the date of an instrument. UN والصكوك السارية حالياً وحدها هي المشار إليها، بترتيب زمني تقريبي، إلا حيثما كان هناك شك فيما يتعلق بتاريخ اعتماد الصك.
    Can there be any doubt that the good cardinal is male? Open Subtitles هل يمكن أن يكون هناك شك بإن الكاردينال ذكر ؟
    undoubtedly, the effort for peace and national reconciliation in Somalia requires the all-out support of the international community. UN ليس هناك شك في أن جهود تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال تتطلب دعما شاملا من جانب المجتمع الدولي.
    there is uncertainty about how the term relates to development itself. UN حيث هناك شك حول وجه علاقة المصطلح بالتنمية نفسها.
    There should be no doubt that on a substantial matter such as this, only unanimous adoption is in order. UN ويجب ألا يكون هناك شك في أنه لا مجال في مثل هذه الأمور الهامة إلا لاتخاذها بالإجماع.
    There is no doubt that, despite best efforts to meet our commitments, we have yet to fulfil our aspirations. UN وليس هناك شك في أننا لم نحقق بعد تطلعاتنا، بالرغم من بذل كل ما بوسعنا للوفاء بالتزاماتنا.
    There's absolutely no doubt that it will occur again in the future. Open Subtitles ليس هناك شك على الإطلاق بأنه سيحدث مرة أخرى فى المستقبل
    There was no doubt that the whole expression had altered. Open Subtitles لم يكن هناك شك بأن التعبير بأكمله قد تبدل
    There is no doubt that, under the wise guidance of facilitator Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan, whom we commend, we are moving in the right direction. UN وليس هناك شك في أننا نمضي في الاتجاه الصحيح بتوجيه من ميسرنا، السفير ظاهر تانين ممثل أفغانستان، والذي نثني عليه.
    To that end, there is no doubt about the need to adapt such instruments in a timely manner to the changing situation in the field of security. UN وتحقيقا لذلك، ليس هناك شك في الحاجة إلى جعل هذه الصكوك تتكيف في الوقت المناسب مع الحالة المتغيرة في ميدان الأمن.
    There will be many more people sharing this planet in the future, and no doubt we will have to make do with fewer resources. UN سيكون هناك أناس أكثر يتقاسمون هذا الكوكب في المستقبل، وليس هناك شك في أنه سيتعين علينا أن نعيش على موارد أقل.
    There is no doubt that the Commission is part of the disarmament machinery. UN ليس هناك شك في أن الهيئة جزء من آلية نزع السلاح.
    50. there is doubt whether the Doha Round will be brought to a successful conclusion this year. UN 50 - هناك شك فيما إن كان هذا العام سيشهد اختتاما ناجحا لجولة مفاوضات الدوحة.
    Where there is doubt as to the wish of the State party submitting a communication, the Secretary-General will bring the communication to the attention of the Committee. UN وإذا كان هناك شك فيما يتعلق برغبة الدولة الطرف المقدمة للبلاغ، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى البلاغ.
    If there had been any doubt as to his innocence, the Court of Appeal could have ordered a retrial. UN ولو كان هناك شك بشأن براءته، لأمرت محكمة الاستئناف بمحاكمته من جديد.
    The greatest challenge is undoubtedly to change the attitudes of the parent generation. UN وليس هناك شك في أن أكبر التحديات يتمثل في تغيير اتجاهات جيل الوالدين.
    My delegation recognizes the overriding importance of effective coordination and the need for innovative thinking in trying to come to grips with the gravity and complexity of situations on the ground, especially when there is uncertainty about resources. UN إن وفد بلدي يعترف باﻷهمية البالغة التي يتسم بها التنسيق الفعال، وبالحاجة إلى التفكير المبدع في محاولة السيطرة على خطورة وتعقد الحالات في موقع اﻷحداث، وبخاصة عندما يكون هناك شك بشأن توفر الموارد.
    Their point of convergence is, without a doubt, the city. UN وليس هناك شك في أن المدن تشكل بؤرة تجمعها.
    If in doubt, err on the side of caution. Open Subtitles إذا كان هناك شك, خطأ من جانب الحذر.
    There is no question that the Department of Peacekeeping Operations needs to be strengthened and reformed. UN وليس هناك شك في أنه من الضروري إصلاح وتعزيز إدارة عمليات حفظ السلام.
    77. The CHAIRMAN said he agreed that the Committee should consult with the Main Committees if there was uncertainty as to the existence of a proper legislative mandate. UN ٧٧ - الرئيس: قال إنه يوافق على أنه ينبغي للجنة أن تتشاور مع اللجان الرئيسية إذا كان هناك شك في وجود الولاية التشريعية السليمة.
    Today, I reaffirm here that Fiji accepts those precepts; there is no question about that. UN واليوم، أؤكد مجددا هنا على أن فيجي تقبل تلك المبادئ؛ وليس هناك شك في ذلك.
    Incidentally, appeal proceedings did not exist in criminal cases because the Algerian system was based on the principle of people’s justice and only the Supreme Court could quash a verdict handed down by a people’s jury if there was some doubt as to the accused’s guilt. UN ومن ناحية أخرى، لا يجوز استئناف اﻷحكام في القضايا الجنائية ﻷن النظام الجزائري يقوم على أساس مبدأ العدالة الشعبية؛ والمحكمة العليا هي وحدها التي يجوز لها نقض حكم صدر عن هيئة محلفين شعبية اذا كان هناك شك في أن المتهم مذنب.
    there was scepticism about that. UN وكان هناك شك حيال ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد