Turns out, there were a number of "Internet journalists," | Open Subtitles | إتضح, أن هناك عددا من الصحافيين على الإنترنت |
there were a number of topics relating to electronic commerce that the Commission might now wish to consider. | UN | وأضاف أن هناك عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي قد ترغب اللجنة الآن في النظر فيها. |
It is also understood that there were a number of child combatants among the JEM forces. | UN | ومن المعلوم أيضا أن هناك عددا من الأطفال المحاربين داخل صفوف قوات حركة العدل والمساواة. |
The Board noted that there were a number of journal entries initiated and approved by the same user in Atlas. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك عددا من القيود في سجلات اليومية بدأها واعتمدها المستخدم نفسه في نظام أطلس. |
7. The Advisory Committee notes that there have been a number of initiatives to improve the quality and timeliness of submissions from the field. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك عددا من المبادرات لتحسين نوعية وتوقيت التقارير الواردة من الميدان. |
Despite these major achievements, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) found that there were a number of areas where the revised procedures could be further improved in order to optimize economy and efficiency. | UN | ولكن رغم هذه الإنجازات الكبيرة، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك عددا من المجالات التي يمكن فيها زيادة تحسين الإجراءات المحسنة من أجل تحقيق الحد الأقصى من الاقتصاد والكفاءة. |
The evaluation indicated that there were a number of country offices with accumulated cash balances in excess of the optimal cash balances. | UN | وأشار التقييم إلى أن هناك عددا من المكاتب القطرية التي تراكمت لديها أرصدة نقدية تتجاوز الحد الأمثل لمستويات الأرصدة النقدية. |
there were a number of aspects to consider. | UN | وأضافت أن هناك عددا من الجوانب يمكن أخذها في الاعتبار. |
The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances. | UN | ووجدت البعثة أن هناك عددا من الضباط الممتازين يعملون في الشرطة الوطنيـة ممـن ظلـوا يعملون بشجاعة في ظل أوضاع صعبـة. |
However, there were a number of factors that were outside its control. | UN | غير أنه أضاف أن هناك عددا من العوامل لا تتحكم فيها الإدارة. |
4. there were a number of revisions to the draft resolution. | UN | 4 - وأضاف أن هناك عددا من التنقيحات لمشروع القرار. |
It must be admitted, however, that there was still much to be done before all the obstacles would be overcome and that there were a number of inconsistencies which, in the view of Cape Verde, were quite unacceptable and which must be resolved. | UN | بيد أنه لا بد من التسليم، بأن الطريق ما يزال طويلا حتى يتم التغلب على جميع العقبات، وأن هناك عددا من التناقضات، التي يعتبرها الرأس اﻷخضر غير مقبولة والتي يجب حلها. |
49. there were a number of other aspects of peace-keeping operations which were important for Poland. | UN | ٩٤ - وأضاف قائلا إن هناك عددا من الجوانب اﻷخرى من عمليات حفظ السلم يهم بولندا. |
53. One delegation said that there were a number of issues to be covered under the subject of reports. | UN | ٥٣ - وقال أحد الوفود إن هناك عددا من القضايا ينبغي تغطيته في إطار موضوع التقارير. |
there were a number of reasons why minorities might experience violence, as their members were frequently both poorly equipped to defend themselves and poorly protected by Governments. | UN | وذكرت أن هناك عددا من الأسباب تكمن وراء تعرض الأقليات للعنف، فأفرادها لا يملكون في كثير من الأحيان الأدوات الكافية للدفاع عن أنفسهم، ولا توفر لهم الحكومات الحماية الكافية. |
there were a number of alternative regional and international financial institutions that provided unconditional assistance for relevant national plans. | UN | وأردفت قائلة إن هناك عددا من المؤسسات المالية البديلة على الصعيدين الإقليمي والدولي تقدم المساعدة غير المشروطة للخطط الوطنية ذات الصلة. |
there were a number of exceptions to the requirements of General Assembly decision 49/426. | UN | واعتبر أن هناك عددا من الاستثناءات من الشروط الواردة في مقرر الجمعية العامة 49/426. |
However, while the organization was showing leadership within the United Nations family, the progress was not nearly fast enough and there were a number of areas to improve performance. | UN | ومع ذلك، ففي حين أبدت المنظمة روحا قيادية داخل أسرة الأمم المتحدة، فإن التقدم المحرز لم يكن سريعا بما فيه الكفاية، وأشار إلى أن هناك عددا من المجالات التي يتعين فيها تحسين الأداء. |
However, while the organization was showing leadership within the United Nations family, the progress was not nearly fast enough and there were a number of areas to improve performance. | UN | ومع ذلك، ففي حين أبدت المنظمة روحا قيادية داخل أسرة الأمم المتحدة، فإن التقدم المحرز لم يكن سريعا بما فيه الكفاية، وأشار إلى أن هناك عددا من المجالات التي يتعين فيها تحسين الأداء. |
Similarly, section XI sets out the fundamental importance of regional cooperation and takes note that there have been a number of initiatives at the regional level, in various regions, to further the implementation of the Convention. | UN | وبالمثل، يحدد القسم الحادي عشر الأهمية الأساسية للتعاون الإقليمي ويحيط علما بأن هناك عددا من المبادرات على الصعيد الإقليمي، في مختلف المناطق، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
It was observed that the proposed draft provisions had a number of advantages in common. | UN | ولوحظ أن هناك عددا من المزايا المشتركة بين اﻷحكام المقترحة . |
Actually, there are a couple of beaches here, like micro beaches or something. | Open Subtitles | في الواقع، هناك عددا من الشواطئ هنا، مثل الشواطئ الصغيرة أو شيء من هذا. |