ويكيبيديا

    "هنا إلى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • here that the
        
    • here to the fact that
        
    • here that a
        
    • at this point that the
        
    • here until I
        
    • here until we
        
    • here until they
        
    • here till we
        
    • here until my
        
    • here until you
        
    • her here until
        
    • here that an
        
    • point out that
        
    It is worth mentioning here that the lack of human resources in Mozambique constitutes a major challenge for our Government in meeting all of our goals. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن نقص الموارد البشرية في موزامبيق يشكل تحديا كبيرا لحكومتنا في تحقيق جميع أهدافنا.
    It should be noted here that the Gabonese Penal Code prohibits slavery in all its forms (articles 260 et seq.). UN ويكفي أن نشير هنا إلى أن قانون العقوبات الغابوني يحظر الرق بجميع أشكاله وذلك في مواده 260 وما يليها.
    I would like to point out here that the position adopted by African heads of State at Sirte is the same position they agreed upon at Harare in 1997. UN وأود أن أشير هنا إلى أن الموقف الذي اتخذه في سرت رؤساء الدول الأفارقة هو نفس الموقف الذي وافقوا عليه في هراري عام 1997.
    Reference has been made here to the fact that the Charter does not speak of equitable geographic distribution in dealing with the issue of permanent members. UN وقد أشير هنا إلى أن الميثاق لا يتحدث عن التوزيع الجغرافي العادل عند تناوله مسألة اﻷعضاء الدائمين.
    However, we must note here that the report is disappointing in many respects. UN بيد أنه لا بد من اﻹشارة هنا إلى أن هذا التقرير خيب آمالنا إلى حد بعيد.
    I want to recall here that the final document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament accorded nuclear disarmament the highest priority. UN وأود أن أشير هنا إلى أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح أولت أقصى الأولويات إلى نزع السلاح النووي.
    I would like to point out here that the efforts exerted by the United Nations have helped us to understand the process of addressing many international problems, including the important question of the Middle East. UN وأود أن أشير هنا إلى أن الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة قد حققت فهما جيدا لعلاج الكثير من المشكلات الدولية والتي من بينها مشكلة الشرق الأوسط.
    It should be pointed out here that the State established the age requirement of 25 years for women to be able enter alone, the approval of the family or the husband being required for girls under that age. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى أن الدولة اشترطت سن الخامسة والعشرين للمرأة لتتمكن من الدخول وحدها، فيما يجب مرافقة العائلة أو الزوج للفتيات دون ذلك العمر.
    It is worth recalling here that the Kingdom of Bahrain, upon its election to the then nascent Council in 2006, served for a single year, its mandate being curtailed as a result of the drawing of lots. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن مملكة البحرين عملت لسنة واحدة في عام 2006 إثر انتخابها للمجلس الوليد آنذاك؛ بيد أن فترة ولايتها قطعت بسبب القرعة.
    I must recall here that the ancient Peruvians were able to achieve that admirable synthesis in their social and political organization. UN ولا بد أن أشير هنا إلى أن البيروانيين القدماء تمكنوا من تحقيق ذلك التوافق المثــير لﻹعجـاب في تنظيـمهم الاجتـماعي والسياسي.
    It should be noted here that the seven-step road map was conceived and implemented by the decision of the State Peace and Development Council and the Government formed by it. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن خارطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلم والتنمية والحكومة التي شكلها.
    It should be noted here that the dialogue on decentralization and its outcome will strongly influence the evolution of the partnership between the Governing Council and the international local government associations in the implementation of the Habitat Agenda. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن الحوار حول اللامركزية ونتائجه ستؤثر تأثيراً قوياً على تطور الشراكة بين مجلس الإدارة والرابطات الدولية للحكم المحلي في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Allow me to indicate here that the security index of the United Nations at its present level is unfortunately a factor that is not facilitating contacts and therefore the start of negotiations with international financial institutions. UN واسمحوا لي أن أشير هنا إلى أن مؤشر الأمم المتحدة للأمن في مستواه الحالي لسوء الطالع، عامل لا ييسر الاتصالات وبالتالي بدء المفاوضات مع المؤسسات المالية الدولية.
    I am also here today to try to bring to the attention of delegations here that the war in the Pacific involved more than the great Powers of the day. UN وأنا أيضا هنا اليوم ﻷحاول أن استرعي انتباه الوفود هنا إلى أن الحرب في المحيـط الهــادئ حــرب لم تــكن المشاركة فيها قاصرة علـــى الدول العظمى في ذلــــك الوقت.
    We should draw attention here to the fact that this operation was conducted under the command of the person known as Hamid Elias Taielkarim on direct instructions from the Eritrean General Tekhle Mangos, the official in charge of the Sudanese opposition in Eritrea. UN ونلفت الانتباه هنا إلى أن هذه العملية تمت بقيادة المدعو حامد إلياس تاي الكريم بتوجيه مباشر من الجنرال الإريتري تخلى منجوس المسؤول عن ملف المعارضة السودانية في إريتريا.
    I would also like to point out here that a significant part of the national budget has been allocated to implementing educational and health policies that directly affect children's rights. UN وأود أن أشير هنا إلى أن نسبة هامة من الميزانية الوطنية خصصت لتنفيذ سياسات تربوية وصحية تتصل بحقوق الطفل اتصالا مباشرا.
    It should be noted at this point that the drafting of treaty body reports is no easy task for the Government; human rights is a new topic in Iraq and there is a dearth of specialists. UN لكن يجب أن نشير هنا إلى أن كتابة التقارير التعاهدية لم تكن سهلة بالنسبة لحكومة العراق في ظل ندرة الكفاءات المتخصصة بحقوق الإنسان في العراق كونه موضوعاً جديداً على الساحة العراقية.
    Although, I guess I could just crash here until I land on my feet. Open Subtitles لكن أظن بإمكاني البقاء هنا إلى أن أثبت أقدامي
    No, I'm staying here until we sort this out, okay? Open Subtitles لا ,سأبقى هنا إلى أن نحل هذا الأمر ,حسنا؟
    We need to stay here until they start rescuing people, okay? Open Subtitles يجب أن نبقى هنا إلى أن يبدأوا بإنقاذ الناس
    We staying here till we find out who we can trust. Open Subtitles سنظل هنا إلى أن نعرف فيمَ يُمكننا الوثوق
    Well, since I'm stuck here until my O.D. gets admitted, maybe I can help. Open Subtitles حسناً, بما أنني عالق هنا إلى أن يتم الإعتراف بالمريضة ربما أستطيع أن أساعد
    Nobody leaves here until you hand me an idea that I can shock the world with in a few days time. Open Subtitles ‫لا أحد يغادر هنا إلى أن تعطوني فكرة ‫أستطيع هز العالم بها خلال أيام قليلة
    We're keeping her here until someone can take her home for burial. Open Subtitles أبقيناها هنا إلى أن يأخذها أحدهم لدفنها في موطنها
    Moreover, I should like to point out here that an arms trade treaty will be effective and viable only if it includes all conventional weapons, including small arms and light weapons and their ammunition. UN علاوة على ذلك، أود أن أشير هنا إلى أن معاهدة تجارة الأسلحة لن تكون فعالة وقادرة على البقاء إلا إذا شملت جميع الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها.
    I would like to point out that Russia believes it important to ensure that the process of reducing nuclear weapons is irreversible. UN وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد