Cleaner production is more than just a technical solution. | UN | فالإنتاج الأنظف هو أكثر من مجرد حلّ تقني. |
The transition from relief to development is more than an economic process. | UN | فالانتقال من الإغاثة إلى التنمية هو أكثر من مجرد عملية اقتصادية. |
The small, sharp force blow you discovered is more than enough. | Open Subtitles | والصغيرة، وضربة حادة قوة كنت اكتشف هو أكثر من كاف. |
Maybe she's more than your partner, right? | Open Subtitles | . وربما كان هو أكثر من مجرد زميل فقط قائلا: '؟ |
And round Gambon, and Jesse is over the line. | Open Subtitles | وجولة جامبون، و جيسي هو أكثر من خط. |
The men and women who built this institution understood that peace is more than the absence of war. | UN | وأدرك الرجال والنساء الذين بنوا هذه المؤسسة أن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب. |
Pretty soon, what blows in is more than just nice. | Open Subtitles | قريباً جداً, ما يصل هو أكثر من مجرد لطيف |
This bridge is more than just steel and concrete. | Open Subtitles | هذا الجسر هو أكثر من كونه فولاذ وخرسانة. |
We are gathered here today in a global economic context that is more than worrying. | UN | نجتمع هنا اليوم في السياق الاقتصادي العالمي الذي هو أكثر من باعث على القلق. |
This Assembly will note that having a billion hungry people among us is more than just a food crisis. | UN | وستلاحظ هذه الجمعية أن وجود بليون شخص جائع بيننا هو أكثر من مجرد أزمة غذاء. |
Transparency is an important principle, as we have heard over and over again in today's debate, but the issue is more than simply one of principle. | UN | والشفافية مبدأ هام، كما سمعنا المرة بعد اﻷخرى في مناقشة اليوم، ولكن القضية هنا تتعلق بما هو أكثر من مجرد مبدأ. |
For this reason, a Palestinian unilateral declaration of statehood is more than simply an unlawful act. | UN | ولهذا السبب، فإن اﻹعلان الفلسطيني للدولة من جانب واحد هو أكثر من مجرد عمل غير قانوني. |
But maybe, just maybe, he's more than a science teacher. | Open Subtitles | لكن ربما فقط ربما هو أكثر من معلم علوم |
I just can't help but think that's more than a coincidence. | Open Subtitles | أنا فقط لا يمكن أن تساعد ولكن اعتقد هذا هو أكثر من مجرد مصادفة. |
I can tell you it's more than one person's blood. | Open Subtitles | استطيع ان اقول لكم انه هو أكثر من الدم شخص واحد. |
Sometimes the food is over here, but sometimes the food is over there. | Open Subtitles | أحيانا الغذاء هو أكثر من هنا، لكن في بعض الأحيان الغذاء هناك. |
Religious freedom encompasses more than the mere toleration of religion and religious beliefs but also requires the freedom to worship and express one's faith publicly within society. | UN | إن الحرية الدينية تشمل ما هو أكثر من مجرد التسامح مع الدين والمعتقدات الدينية بل تتطلب أيضا حرية العبادة والتعبير العلني للفرد عن معتقده في المجتمع. |
Hey, Bailey, which one of us is more of a half-empty kind of guy? | Open Subtitles | مهلا، بيلي، أي واحد منا هو أكثر من نوع نصف فارغ من الرجل؟ |
Uh, it's more of a-a pickle, uh, that needs immediate attention. | Open Subtitles | اه، هو أكثر من أأ المخلل، اه، التي تحتاج إلى اهتمام فوري. |
Investing in children was more than a moral responsibility. | UN | وذكر أن الاستثمار في الأطفال هو ليس مسؤولية أخلاقية فحسب، بل هو أكثر من ذلك. |
The international community must recognize that it bore more than a moral obligation towards the innocent victims of the violence. | UN | ويتعين على المجتمع أن يقر بأنه يتحمل ما هو أكثر من مجرد الالتزام الأخلاقي نحو ضحايا العنف الأبرياء. |
I still think I could have done more, except I don't know what the more is. | Open Subtitles | ،لازلت أظن أنه يمكنني فعل المزيد إلاّ أنني لا أعرف ما هو أكثر من ذلك |
But signing up to replace Carrillo as the head of the Search Bloc would take a lot more than bravery. | Open Subtitles | لكن القبول بأن تحل محل كاريو كقائد قوة للبحث ؟ سيتطلب هذا ما هو أكثر من الشجاعة بكثير |
I couldn't sleep last night because I know that it's over between us. | Open Subtitles | لم أستطع النوم الليلة الماضية بسبب وأنا أعلم أنه هو أكثر من بيننا. |
Opening the source code to public scrutiny is much more than a technical facet of a software application. | UN | 39- وجعل الشفرة المصدرية علنية هو أكثر من مجرد وجه تقني من أوجه تطبيق البرنامج الحاسوبي. |
At the same time, France’s critical role reflects more than its size. Indeed, in terms of influencing outcomes in Europe, France is as important as Germany, for three reasons. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، يعكس دور فرنسا الحاسم ما هو أكثر من حجمها. بل إن فرنسا من حيث التأثير على النتائج في أوروبا لا تقل أهمية عن ألمانيا، لثلاثة أسباب. |
If that situation prevails, the credibility of the Conference will be more than eroded. | UN | وإذا استمرت تلك الحالة، فإن مصداقية المؤتمر سيلحق بها ما هو أكثر من التناقص. |