ويكيبيديا

    "هو احترام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is respect for
        
    • is to respect
        
    • the respect for
        
    • was to respect
        
    • was respect for
        
    • respect for the
        
    • being respect for
        
    • is that of respect for
        
    • be respect for
        
    What is needed instead is respect for the child by the support of the family, which for the child is the healthiest environment in which to be raised. UN إن ما نحتاج إليه، عوضاً عن ذلك بالفعل، هو احترام الطفل بدعم الأسرة، التي توفر أفضل بيئة صحية للطفل لكي يترعرع فيها.
    The very essence of the Convention is respect for human dignity and human freedom. UN إن صلب الاتفاقية وجوهرها هو احترام كرامة الإنسان وحريته.
    What must prevail is respect for the principles of diversity in the membership and of the universal character of the Organization. UN وما ينبغي أن يسود هو احترام مبادئ التنوع في العضوية والطابع العالمي للمنظمة.
    The first, and the most urgent, measure is to respect existing commitments. UN إن أول إجراء، والأكثر إلحاحا، هو احترام الالتزامات القائمة.
    The juridical requirement, therefore, placed upon states is to respect the territorial integrity of other states. UN 13 - وعليه، فإن الشرط القانوني المفروض على الدول هو احترام السلامة الإقليمية للدول الأخرى.
    The only reason for amending the mandate is the respect for human rights; the Special Rapporteur has to have a sufficiently broad mandate to contribute to achieving that goal. UN السبب الوحيد ﻹعادة النظر في الولاية هو احترام حقوق اﻹنسان؛ إذ يجب أن تكون ولاية المقرر الخاص واسعة بالقدر الكافي الذي يتيح له تحقيق هذا الهدف.
    The Committee must advise the Government of the United Kingdom that its overriding international obligation was to respect the right to self-determination. UN ثم أردفت قائلة إن على اللجنة أن تُبلغ حكومة المملكة المتحدة بأن التزامها الدولي المطلق هو احترام حق تقرير المصير.
    The only basis on which to organize staff entitlements was respect for the cultural diversity and national practices of the Organization's Members. UN والأساس الوحيد الذي يقوم عليه تنظيم استحقاقات الموظفين هو احترام التنوع الثقافي والممارسات الوطنية لأعضاء المنظمة.
    The primary pillar of such fundamental values is respect for human dignity. UN والعماد الأساسي لهذه القيم الأساسية هو احترام كرامة الإنسان.
    The first and, undoubtedly, the most urgent of those measures is respect for existing commitments. UN التدبير الأول، وهو بلا شك الأكثر إلحاحاً من بين تلك التدابير، هو احترام الالتزامات الحالية.
    The main pillar of the basic codes of professional ethics for the police in Japan is respect for human rights. UN والركن الأساسي لمدونات قواعد السلوك المهنية الأساسية للشرطة في اليابان هو احترام حقوق الإنسان.
    As I have said, the basis for a just and lasting solution to the question of the Middle East is respect for the sovereignty and territorial integrity of all the countries of the region. UN وكما قلت من قبل، فإن أساس الحل العادل والدائـم لقضية الشرق اﻷوسط هو احترام سيادة كل بلدان المنطقة وسلامتها اﻹقليمية.
    It also points out that one of the basic principles of the System is respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويشير أيضا إلى أن أحد المبادئ اﻷساسية للمنظومة هو احترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The fourth area is respect for human rights, which is the foundation of democracy. UN والمجال الرابع هو احترام حقوق اﻹنسان التي هي أساس الديمقراطية.
    It is now universally acknowledged that one of the sine qua non conditions for such a settlement is respect for the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to self-determination. UN ومن المعترف به عالميا اﻵن أن أحد الشروط اﻷساسية التي لا غنى عنها ﻹيجاد هذه التسوية، هو احترام حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير.
    What is intended, however, is to respect the margin of appreciation which any State must have regarding which practices it wants to prohibit, taking into account the particular conditions prevailing in that country. UN إلا أن المقصود هو احترام هامش التقدير الذي يجب أن يكون لدى كل دولة إزاء الممارسات التي تريد تحريمها، مع مراعاة الظروف الخاصة السائدة في ذلك البلد.
    In our view, the optimal and most judicious course for avoiding that scenario is to respect the status quo, to refrain from all claims, total or partial, and to settle any related differences by peaceful means acceptable to the parties to the dispute. UN وفي رأينا أن السبيل اﻷمثل واﻷحكم لتفادي ذلك هو احترام الوضع الراهن دون مطالبات كلية أو جزئية، وحل ما قد ينشأ عنها من خلافات بالوسائل السلمية التي ترتضيها أطراف الخلاف.
    We believe that the optimum and most judicious course to avoid that prospect is to respect the status quo; to refrain from any claims, total or partial; and to settle any consequential disagreements by peaceful means acceptable to the parties to the dispute. UN وفي رأينا أن السبيل اﻷمثل واﻷحكم لتفادي ذلك هو احترام الوضع الراهن دون مطالبات كلية أو جزئية، وحل ما قد ينشأ عنها من خلافات بالوسائل السلمية التي ترتضيها أطراف الخلاف.
    This seemed more inspired by extra-electoral reasons than by the respect for proper procedures. UN إذ يبدو أن الدافع إلى ذلك هو أسباب خارجة عن عملية الانتخابات أكثر مما هو احترام الاجراءات السليمة.
    What was important was to respect the rights of minorities and to guarantee their representation in political life. UN لكن المهم هو احترام حقوق اﻷقليات وكفالة تمثيلها في الحياة السياسية.
    13. The representative emphasized that the primary concern of ICRC was respect for IHL, in particular that staff of private military companies (PMCs) were aware of IHL, that their operations and rules of engagement complied with IHL, and that mechanisms of accountability were established. UN 13- وشددت الممثلة على أن الشغل الشاغل للجنة الدولية للصليب الأحمر هو احترام القانون الإنساني الدولي، وبخاصة علم موظفي الشركات العسكرية الخاصة به، وامتثالهم له لدى قيامهم بالعمليات وتطبيق قواعد الاشتباك، فضلا عن إنشاء آليات للمساءلة.
    Our peoples also require respect -- the best guarantee of this being respect for human rights, which are central to our common goal. UN وتطلب شعوبنا أيضا الاحترام - وأفضل ضمان لهذا هو احترام حقوق الإنسان، التي تشكل أمرا محوريا لهدفنا المشترك.
    28. The first of the legitimate grounds for restriction listed in paragraph 3 is that of respect for the rights or reputations of others. UN 28- وأول الأسباب المشروعة لفرض القيود الواردة في الفقرة 3 هو احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    He hopes thus to contribute to the initiation of more suitable and therefore more effective activities, locally, nationally and internationally, the keynote of which will be respect for all human rights as embodied in the relevant international instruments. UN ويأمل أن يسهم بذلك في استهلال أنشطة أكثر ملاءمة، ومن ثم أكثر فاعلية، على الصعد المحلية والوطنية والدولية، يكون العنصر اﻷساسي فيها هو احترام جميع حقوق اﻹنسان كما وردت في الصكوك الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد