ويكيبيديا

    "هو الحال بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is the case with
        
    • is the case for
        
    • was the case with
        
    • It's for
        
    • is the case of
        
    • is the case in
        
    • it is for
        
    • was the case for
        
    • been the case with
        
    • like the
        
    • was the case in
        
    • is true
        
    • been the case for
        
    • as it is to
        
    The development agenda faces an uncertain financial future, as is the case with the United Nations itself. UN وجدول أعمال التنميــــة يواجـــه مستقبلا ماليا تحيطه الشكوك، كما هو الحال بالنسبة لﻷمم المتحدة نفسها.
    This is the case with the present communication: almost six years have elapsed since the final judgement was issued by the domestic courts. UN وهذا هو الحال بالنسبة للبلاغ الحالي. فقد انقضت ست سنوات تقريباً على إصدار المحاكم المحلية للحكم النهائي.
    The second issue relates to dual participation, as is the case for Chile and Mexico and Egypt and the Sudan. UN وتتصل القضية الثانية بالمشاركة المزدوجة، كما هو الحال بالنسبة لشيلي والمكسيك والسودان ومصر.
    This is the case for most United Nations organizations. UN كما هو الحال بالنسبة لمعظم منظمات الأمم المتحدة، لن يوجد الطلب على التمويل
    Equivalencies could be determined for such posts, as was the case with posts in the SES group; UN ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛
    I brought a couple of spares, It's for your nose. Open Subtitles أنا أحضر اثنين من قطع الغيار، هو الحال بالنسبة لأنفك.
    This is the case with the present communication: almost six years have elapsed since the final judgement was issued by the domestic courts. UN وهذا هو الحال بالنسبة للبلاغ الحالي. فقد انقضت ست سنوات تقريباً على إصدار المحاكم المحلية للحكم النهائي.
    This is the case with Western Europe, Latin America and the Caribbean, and Oceania. UN وهذا هو الحال بالنسبة لغرب أوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوقيانيا.
    That is the case with respect to Somalia, where the instability that has prevailed for more than 15 years undermines any fledgling development. UN وهذا هو الحال بالنسبة للصومال، حيث يقوض عدم الاستقرار السائد منذ أكثر من 15 عاما أي تنمية وليدة.
    As is the case with the Chair, other officers of the Bureau are also elected on the basis of the established principle of rotation. UN كما هو الحال بالنسبة للرئيس، فإن أعضاء المكتب الآخرين ينتخبون أيضا على أساس مبدأ التناوب المعمول به.
    That is the case with the Women’s Mutual Aid and Solidarity Association (ASSEF) of SNV. UN وهذا هو الحال بالنسبة للرابطة النسائية للتعاون والتضامن والدائرة الهولندية للمتطوعين.
    However, there are several cases where the proceedings have been affected by extensive delays, just as is the case for refugee men and Malawians in general. UN غير أن هناك حالات كثيرة تأثرت فيها الإجراءات بسبب التأخيرات الممتدة، كما هو الحال بالنسبة للاجئين الملاويين عموماً.
    This is the case for human resources, as well as for financial and technical resources; and it goes without saying that the contribution of international cooperation in these areas is not only desirable, but indispensable. UN وهذا هو الحال بالنسبة للموارد البشرية، وكذلك بالنسبة للموارد المالية والتقنية. وغني عن البيان أن إسهام التعاون الدولي في هذه المجالات ليس أمرا مرغوبا فحسب، وإنما هو أيضا لا غنى عنه.
    They generally undertake to enable individuals to avail themselves of mechanisms which monitor their rights, as is the case for civil and political rights. UN وهي تلتزم، في اﻷغلب، بأن تتيح للفرد استخدام آليات تكفل مراقبة حقوقه، مثلما هو الحال بالنسبة للحقوق المدنية والسياسية.
    In the future, the Committee requests that this information be included in the budget document, as is the case for other missions. UN وتطلب اللجنة تضمين هذه المعلومات مستقبلا في وثيقة الميزانية، كما هو الحال بالنسبة للبعثات اﻷخرى.
    This is the case for nominations, recruitments and meeting the objectives of gender equality or geographical balance. UN وهذا هو الحال بالنسبة إلى عمليات التعيين والتوظيف والوفاء بهدف تحقيق مزيد من المساواة أو التوازن الجغرافي.
    Equivalencies could be determined for such posts, as was the case with posts in the SES group; UN ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛
    It's for your gym. Open Subtitles هو الحال بالنسبة لصالة الألعاب الرياضية الخاصة بك.
    That is the case of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union, the Council of Europe and the Commonwealth of Independent States. UN هذا هو الحال بالنسبة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا دول الكومنولث المستقلة.
    The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    This is clearly a stressful time for you, as it is for all of us, and I'm sorry about that. Open Subtitles ومن الواضح أن هذا الوقت المجهدة بالنسبة لك، كما هو الحال بالنسبة لنا جميعا، وأنا آسف لذلك.
    The Covenant became a dead letter when a country had not submitted a report for 30 years, as was the case for Somalia. UN وأضافت أن العهد يصبح حبراً على ورق إذا لم يقدم بلد ما تقريره منذ 30 عاماً، كما هو الحال بالنسبة إلى الصومال.
    As has been the case with past reports, the report I am introducing this year reflects the heavy workload of the Council in responding to problems related to the maintenance of international peace and security. UN ويُظهر التقرير الذي أعرضه اليوم، كما هو الحال بالنسبة للتقارير السابقة، عبء العمل الثقيل الذي يتحمله المجلس فـــي الرد على المشاكل التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Many States have voted against resolutions that, like the draft resolution before us today, take the advisory opinion out of their political context. UN وقد صوّتت دول كثيرة ضد قرارات لا تأخذ الفتوى في سياقها السياسي، كما هو الحال بالنسبة لمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    The ROAR, as was the case in the MYFF, under-represents the emphasis UNDP places on gender. UN :: لا تُبرز التقارير السنوية التي تركز على النتائج، كما هو الحال بالنسبة للإطار التمويلي المتعدد السنوات، بشكل كاف، التأكيد الذي يضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المسائل المتعلقة بالمرأة.
    And what of the other priority issues? It is true that different countries have different priorities. UN وما هو الحال بالنسبة للقضايا الأخرى ذات الأولوية؟ فصحيح أن لدى مختلف البلدان أولويات مختلفة.
    This has been the case for the Lebanon, West Bank and Jordan field offices and the Amman headquarters. UN وهذا هو الحال بالنسبة إلى المكاتب الميدانية في لبنان والضفة الغربية والأردن وفي المقر في عمان.
    That, my dear, has always been as much a mystery to Shadowhunters as it is to mundanes. Open Subtitles هذا، يا عزيزتي، كان دائما لغزًا غامضاً بالنسبة لصائدي الظلال كما هو الحال بالنسبة للبشريين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد