ويكيبيديا

    "هو ضمان أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is to ensure that
        
    • was to ensure that
        
    • be to ensure that
        
    • was ensuring that
        
    • intended to ensure that
        
    • is to assure that
        
    • to ensure that any
        
    • was to make sure that
        
    Another objective is to ensure that the special skills required in the labour market are available at short notice. UN وأحد أهدافها الأخرى هو ضمان أن تتاح على نحو سريع المهارات المطلوبة لسوق العمل في فترة وجيزة.
    The aim is to ensure that the measurement targets are consistent across programmes, that terminology is consistent and that the quantities being estimated have known relationships to each other. UN والهدف من ذلك هو ضمان أن تكون أهداف القياس متناسقة عبر البرامج، وأن تكون المصطلحات ثابتة، وأن تكون للكميات التي يجري تقديرها علاقات معروفة ببعضها البعض.
    The aim is to ensure that government policies and practices enable local areas to take greater control of development and resource mobilization. UN والهدف من ذلك هو ضمان أن تمكن السياسات والممارسات الحكومية من أن تزيد المناطق المحلية رقابتها على التنمية وتعبئة الموارد.
    What was important was to ensure that the whole operation enabled the Burundians to live in peace in the future. UN ما هو هام هو ضمان أن تمكّن العملية كلها البورونديين من العيش في ظل السلام في المستقبل.
    His objective was to ensure that a critical mass of actors would engage, while leaving room for others to join at a later stage. UN فهدفه هو ضمان أن تجتمع مجموعة أساسية من العناصر الفاعلة أولا، ثم يفسح المجال للآخرين للانضمام في مرحلة لاحقة.
    The main purpose of paragraph 3 is to ensure that the draft Convention does not disrupt national real estate markets. UN 55- الغرض الرئيسي من الفقرة 3 هو ضمان أن مشروع الاتفاقية لا يُحدث اختلالا في الأسواق العقارية الوطنية.
    The goal of the approach is to ensure that children are better served and protected by justice systems. UN والهدف من نهج العدالة من أجل الأطفال هو ضمان أن تخدم النظم القضائية الأطفال وتحميهم بقدر أكبر.
    The aim is to ensure that counselling staff are an integral part of internal control routines at all workplaces. UN والهدف هو ضمان أن يكون موظفو تقديم المشورة جزءا لا يتجزأ من نظام الرقابة الداخلي في جميع مواقع العمل.
    The role of the coordinators is to ensure that the police show understanding and insight in their encounters with victims and their next-of-kin. UN ودور المنسقين هو ضمان أن تبدي الشرطة تفهما وفراسة في تعاملاتها مع الضحايا ومع أقرب المقربين إليهم.
    The purpose of the plan of action is to ensure that 20 per cent of employees in Norwegian day care centres are men. UN والغرض من خطة العمل هذه هو ضمان أن تكون نسبة 20 في المائة من العاملين في مراكز الرعاية النهارية النرويجية من الرجال.
    The third parameter is to ensure that the African continent plays its full role in a reformed Security Council. UN والبارامتر الثالث هو ضمان أن تضطلع القارة الأفريقية بدورها كاملا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    The objective here is to ensure that the operator has sufficient funds at his disposal to enable him to meet claims of compensation, in the event of an accident or incident. UN والهدف هنا هو ضمان أن يكون لدى المشغِّل ما يكفي من المال لتمكينه من تلبية مطالبات التعويض في حال وقوع حادثة.
    It is to ensure that we are ambitious enough to prevent climate change from reaching devastating levels over the coming decades, which could put the lives of millions in danger and impose a crippling burden on our economies. UN بل هو ضمان أن نكون طموحين بما فيه الكفاية لمنع تغير المناخ من الوصول إلى معدلات مدمرة في غضون العقود القادمة الأمر الذي يمكن أن يعرض حياة الملايين للخطر ويفرض عبئا ثقيلا على اقتصاداتنا.
    The critical factor now is to ensure that the review process is thorough and prepares us well for next year's negotiations. UN والعامل الحرج الآن هو ضمان أن تكون عملية الاستعراض كاملة وأن تُعِدُّنا إعدادا جيدا لمفاوضات السنة القادمة.
    Their broad charter is to ensure that policies and mainstream programmes directly address the equity issues that relate to each of these groups. UN ودستورها هو ضمان أن تعالج السياسات والبرامج الرئيسية مباشرة قضايا الإنصاف التي تتعلق بكل فئة من هذه الفئات.
    The overarching purpose of this Act is to ensure that working environments are fully satisfactory. UN والغرض العام لهذا القانون هو ضمان أن تكون بيئة العمل مرضية تماماً.
    The object was to ensure that women's rights were placed at the centre of an integrated human rights machinery. UN وقالت إن الهدف هو ضمان أن تكون حقوق المرأة في الصميم من آلية متكاملة لحقوق الإنسان.
    The aim was to ensure that at least 30 per cent of candidates were women. UN والهدف هو ضمان أن ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين هم من النساء.
    One of the goals of that research was to ensure that the nuclear stockpile remained safe and reliable. UN وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً.
    In that connection, the Committee's main concern should be to ensure that every mission had the necessary resources to fulfil its mandate. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها.
    There was no significant distinction between the establishing of principles by the United Nations and the attempt of the World Bank to determine financial policies. What was critical was ensuring that the two institutions worked together. UN وليس هناك فرق يذكر بين قيام اﻷمم المتحدة بوضع المبادئ وسعي البنك الدولي إلى تقرير السياسات المالية، فالمهم للغاية هو ضمان أن المؤسستين تعملان معا.
    These agreed principles are intended to ensure that Provincial Reconstruction Team stakeholders have a coherent approach on how to increase their focus on building Afghan capacity. UN والمقصود من تلك المبادئ المتفق عليها هو ضمان أن تتبع الجهات المعنية بأفرقة إعمار الولايات نهجا متجانسا إزاء كيفية توسيع نقطة تركيز اهتمامها على بناء القدرات الأفغانية.
    The objective is to assure that support services are cost-effective, high quality and timely, provided on a competitive basis and result in full client satisfaction. UN والهدف هو ضمان أن تكون خدمات الدعم فعالة من حيث التكلفة وذات نوعية عالية وتؤدى في موعدها، وتقدم على أساس تنافسي وتنال كامل الرضا من العملاء.
    The purpose had been to ensure that any appropriation would be in line with actual expenditure, with the expectation that that expenditure would be as low as possible. UN وكان الغرض هو ضمان أن تتماشى الاعتمادات مع النفقات الفعلية، مع توقعات بأن تكون النفقات في أدنى مستوى ممكن.
    The intent of the Decision was to make sure that food aid could continue to meet the needs of developing countries. UN والغرض من هذا القرار هو ضمان أن تستمر المساعدة الغذائية في تلبية احتياجات البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد