ويكيبيديا

    "هو عن طريق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is through
        
    • was through
        
    • is by
        
    As a rule, the Special Rapporteur believes that the best way to fight speech is through more speech. UN وكقاعدة عامة، يعتقد المقرر الخاص أن أفضل طريقة لمحاربة الكلام هو عن طريق المزيد من الكلام.
    Another source is through remittances, which are now serving as an important source of rural finance. UN والمصدر الآخر هو عن طريق التحويلات التي أضحت الآن بمثابة مصدر هام من مصادر التمويل الريفي.
    However, if the Chair is interested in engaging, I think the avenue open for the Chair is through the Bureau. UN ومع ذلك، فإذا كانت الرئاسة مهتمة بإجراء هذه المشاورات، فالسبيل المتاح للرئاسة هو عن طريق المكتب.
    In this study, the only noted exposure to endrin was through food. UN وكان التعرض الوحيد المذكور في هذه الدراسة هو عن طريق الغذاء.
    The best way to prevent uncontrolled migration was through the promotion of job-creating free trade and investment. UN وأفضل سبيل لمنع الهجرة دون ضوابط هو عن طريق تشجيع التجارة الحرة والاستثمارات المتيحة لفرص العمالة.
    The only way to guarantee lasting peace and security equally for all is by means of the total elimination of nuclear weapons. UN وإن السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن الدائمين بالمساواة بين الجميع إنما هو عن طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    One way to do so is through the Internet, which has created radical new possibilities for reinvigorating and enriching democratic dialogue. UN وأحد السبل للقيام بهذا هو عن طريق الإنترنت، الذي فتح إمكانيات جذرية جديدة لإعادة تنشيط وإثراء الحوار الديمقراطي.
    It should now be clear that the only true way to find peace and security is through laying the foundations for a just and durable settlement. UN ويتعين علينا الآن أن نكون واضحين بأن السبيل الحقيقي الوحيد لإحلال السلم والأمن هو عن طريق إرساء أسس تسوية عادلة ودائمة.
    The only way to avoid the diversion of weapons and dangerous material to Al-Qaida is through dedicated collaboration at the regional and international levels. UN والطريقة الوحيدة لتجنب تحويل الأسلحة والمواد الخطرة إلى القاعدة هو عن طريق التعاون الجاد على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The most appropriate form of their involvement is through their activity in the General Assembly, while the role of this main United Nations body should be considerably strengthened. UN وأنسب شكل لاشتراكها هو عن طريق نشاطها في الجمعية العامة، مع تعزيز دور الهيئة الرئيسية لﻷمم المتحدة هذه تعزيزا كبيرا.
    The only answer for the just resolution of an issue is through dialogue and negotiations. UN والرد الوحيد من أجــل التسوية العادلة ﻷي مشكلة هو عن طريق الحوار والمفاوضات.
    To the mix master supreme who taught me the way to a woman's heart is through her ear holes. Open Subtitles لـ معد الشريط المحترف الذي علمني أن الطريق إلى قلب إمرأة هو عن طريق أذانها
    I have a difficult time accepting that the only way to bring the country together is through war. You have a lot of difficult decisions ahead of you, sir. Open Subtitles لا أصدق أن السبيل الوحيد للم شتات البلاد هو عن طريق الحرب تنتظرك الكثير من القرارات الصعبة، يا سيدي
    - The only way we fight is through the work of specialists like Jones and Delilah, actually. Open Subtitles هو عن طريق مختصين مثل جونز و ديلايلا في الواقع
    For now, the right way for me is through that door, Father. Open Subtitles في هذا الوقت, الطريق الصحيح لي أيها الأب هو عن طريق ذلك الباب
    Instead, Israel, the occupying Power, must be compelled to comply with international law and relevant United Nations resolutions, and should be reminded that the shortest path to peace is through the fulfilment and endorsement of these obligations. UN وبدلا من ذلك، يجب إجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وينبغي تذكيرها بأن أقصر سبيل إلى تحقيق السلام هو عن طريق الوفاء بهذه الالتزامات وتأييدها.
    The only legal access to the village from the Lebanese side is through a permanent checkpoint of the Lebanese Armed Forces at a small bridge. UN والمنفذ الذي يسمح قانوناً بالعبور من خلاله إلى القرية من الجانب اللبناني هو عن طريق نقطة التفتيش الدائمة التابعة للجيش اللبناني على جسر صغير.
    The only possible solution to the crisis was through political dialogue without preconditions and involving all sectors of Syrian society. UN وأضافت الحل الممكن هو عن طريق حوار سياسي دون شروط مسبقة تشارك فيه جميع فئات المجتمع السوري.
    One means of doing so was through systematized mechanisms for the good faith consultation and participation of indigenous peoples respectful of the principle of free, prior and informed consent. UN وقالت إن أحد سُبُل القيام بذلك هو عن طريق آليات منهجية لإشراك الشعوب الأصلية تحترم مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في مشاورات قائمة على حسن النية.
    The only available avenue for achieving social harmony, legal equality, economic opportunity and sustainable development was through legally established statehood and formal international recognition of the State of Palestine. UN فالسبيل الوحيد المتاح لتحقيق التواؤم الاجتماعي، والمساواة أمام القانون، والفرص الاقتصادية، والتنمية المستدامة هو عن طريق إقامة دولة لفلسطين بصورة قانونية وتحظى بالاعتراف الدولي.
    The only way to get to your first demon citadel is by taking the path the left. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للوصول إلى قلعة القلعة الأولى هو عن طريق اتخاذ مسار اليسار.
    The only way to patch a vulnerability is by exposing it first. Open Subtitles السبيل الوحيد لتصحيح الضعف هو عن طريق كشفه أولًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد