They emphasise that the matter they complain of to the Committee is the law of Iceland. | UN | وهما يشددان على أن موضوع الشكوى التي قدماها إلى اللجنة هو قانون آيسلندا. |
I realize that it is the law of the market, but the rest of us suffer from it. | UN | إنني أدرك أن هذا هو قانون السوق، لكن البقية منا يعانون من ذلك. |
C. Special rules when the applicable law is the law of | UN | قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
Option B focused on establishing an exception to the general rule of the applicable law being the law of the grantor's location. | UN | ويركز الخيار باء على إيجاد استثناء للقاعدة العامة وهي أن يكون القانون المنطبق هو قانون مقر المانح. |
The law that they upheld was the law of the jungle rather than international law. | UN | وإن القانون الذي يساندونه هو قانون الغاب وليس القانون الدولي. |
Another law that treats this area is the Law on Witness Protection Programme of Bosnia and Herzegovina. | UN | وهناك قانون آخر يتعلق بهذا المجال هو قانون برنامج حماية الشهود في البوسنة والهرسك. |
11. Special rules when the applicable law is the law of a multi-unit State | UN | قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
Special rules when the applicable law is the law of a multi-unit State Transition | UN | قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات |
Special recommendations when the applicable law is the law of a multi-unit State | UN | توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات |
Special recommendations when the applicable law is the law of a multi-unit State | UN | توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
Accordingly, if the applicable law is the law of a Contracting State that has made this declaration, the Convention applies only if both parties have their places of business in different Contracting States. | UN | وبناء على ذلك، إذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة متعاقدة أصدرت هذا الإعلان، لا تسري الاتفاقية عندئذ إلاّ إذا كان مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
The law declared by the Supreme Court is the law of the land and its decisions are binding on all courts and authorities. | UN | والقانون الذي تُعمله المحكمة العليا هو قانون البلاد وما تصدره من أحكام تلزم كافة المحاكم والسلطات. |
This is divided into two branches, one of which is the law of The Hague and the other, the law of Geneva. | UN | وهو مقسم الى فرعين: فرع هو قانون لاهاي والفرع اﻵخر هو قانون جنيف. |
This is the law of the United States against which these countries have rebelled. | UN | هذا هو قانون الولايات المتحدة الذي خرجت عنه هذه الدول، فأطلقت عليها اسم الدول الخارجة عن القانون. |
It is now commonly agreed that the one law the drug traffickers do not break is the law of supply and demand. | UN | ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب. |
the law of the country establishing the intellectual property rights was applicable. | UN | وأضاف قائلاً إن قانون البلد الذي يرسي قوانين الملكية الفكرية هو قانون قابل للتطبيق. |
The only law that prevailed today in Afghanistan was the law of force. | UN | والقانون الوحيد السائد في أفغانستان هو قانون القوة. |
The legal basis for this step is the Law on the organization of theatres, Federal Law Gazette, Vol. 1, No. 108/1998. | UN | وكان السند القانوني لهذه الخطوة هو قانون تنظيم المسارح، الصادر في الجريدة الرسمية الاتحادية، المجلّد 1، العدد |
The Employment Contracts Act is an Act of general application, containing the most relevant provisions applied to employment, binding on both the employer and the employee. | UN | وقانون عقود العمل هو قانون عام التطبيق يتضمن أهم الأحكام التي تسري على العمالة ويلزم كلاً من رب العمل والموظف. |
For example, where the applicable law is that of the jurisdiction where the grantor has its head office, the grantor might later relocate its head office to another jurisdiction. | UN | فعلي سبيل المثال، عندما يكون القانون المنطبق هو قانون الولاية القضائية التي يوجد فيها المكتب الرئيسي للمانح، قد ينقل المانح مكتبه الرئيسي لاحقا إلى ولاية قضائية أخرى. |
33. The main act regulating the health care institutions is the Act on medical activities of 2011. | UN | 33- القانون الرئيسي الذي ينظم مؤسسات الرعاية الصحية هو قانون الأنشطة الطبية لعام 2011. |
That any law that makes it illegal to save seed is a law not worth following. | Open Subtitles | للعقد الماضي في الهند. أن أي قانون الذي يجعل ذلك غير مشروع لحفظ البذور هو قانون لا يستحق أن يتبع. |
Failing that, the appropriate legal framework would be the law of treaties, not State responsibility. | UN | وإن تعذر ذلك، فإن الإطار القانوني الملائم هو قانون المعاهدات، وليس مسؤولية الدول. |
A possible further illustration of an essential facilities doctrine in the area of information technology is provided by the EU's Software Protection directive, which permits reverse engineering and decompilation of software, so as to allow determination of the ideas and principles underlying any element of a software programme, or the obtention of information necessary to achieve interoperability of independently created computer programmes. | UN | وثمة مثال ممكن آخر على مذهب التسهيلات الأساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات هو قانون الاتحاد الأوروبي الخاص بحماية البرامج الجاهزة والذي يسمح بالهندسة العكسية وبتفريغ البرامج الجاهزة بحيث يمكن تحديد الأفكار والمبادئ التي يقوم عليها أي عنصر من عناصر أي برنامج جاهز، أو الحصول على المعلومات اللازمة لتحقيق التفاعل بين برامج كانت مستقلة عن بعضها وقت تصميمها(27). |
That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. | Open Subtitles | هذا هو قانون التجارة المتساويه في الكيمياء |
Class, what is the rule about asking questions? | Open Subtitles | أيها الفصل, ما هو قانون سؤال الأسئلة؟ |