It is essential, however, that such measures do not go beyond what is reasonable under the circumstances and are proportional to the aim sought to be realized. | UN | إلا أن من الأساسي ألا تتجاوز هذه التدابير ما هو معقول في ظل هذه الظروف وأن تتناسب مع الهدف المنشود. |
There is no excuse for not doing what is reasonable and doable. | UN | ولا يوجد عذر لعدم القيام بما هو معقول وممكن. |
It is essential, however, that such measures do not go beyond what is reasonable under the circumstances and are proportional to the aim sought to be realized. | UN | إلا أن من الأساسي ألا تتجاوز هذه التدابير ما هو معقول في ظل هذه الظروف وأن تتناسب مع الهدف المنشود. |
No one can be certain about what they are entitled to expect, and therefore about what it is reasonable for them to claim. | UN | وليس بوسع أي كان أن يكون متأكدا مما يحق له أن يتوقع، وبالتالي ما هو معقول أن يطالب به. |
Among other things, the publication is presumed to have been in bad faith if it is untrue and the writer either did not believe it to be true, or did not take reasonable steps prior to publication to ascertain whether it was true or not; or if the defendant intended to inflict greater injury by the publication than was reasonable in defending the values protected by any of the good faith defences mentioned above. | UN | فيُفترض أن النشر كان بسوء نية إذا كانت المادة غير صحيحة وكان الكاتب لا يعتقد أنها صحيحة أو لم يتخذ الخطوات المعقولة للتأكد قبل النشر من صحتها، أو إذا كان المتهم يقصد إيقاع ضرر أكبر مما هو معقول في الدفاع عن القيم التي جاء ذكرها في أوجه الدفاع التي أوضحناها من قبل. |
They can consider evidence from a service provider to determine what is reasonable. | UN | ويمكن لها أن تنظر في الأدلة المقدمة من أحد مقدمي الخدمات لكي تقرر كنه ما هو معقول. |
Which is reasonable considering she's about to stick her hands into body stew. | Open Subtitles | ما هو معقول النظر هي على وشك أن عصا يديها إلى الحساء الجسم. |
The basic approach in risk management has been to justify activities or practices by the benefits provided and to do all that is reasonable to reduce the risks. | UN | ولقد دأب النهج اﻷساسي المتبع في ادارة المخاطر على تسويغ اﻷنشطة أو الممارسات في هذا الميدان بالمنافع التي يوفرها، وكذلك على القيام بكل ما هو معقول من اﻷعمال بدرجة كبيرة من أجل تقليل المخاطر. |
What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. | UN | ويجب تقدير ما هو معقول حسب ملابسات كل دعوى، على أن تراعى، في الأساس، تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة. |
What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. | UN | ويجب تقدير ما هو معقول حسب ملابسات كل دعوى، على أن تراعى، في الأساس، تعقيدات الدعوى وسلوك المتهم والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة. |
A person should not be subjected to greater indignity than is reasonable and necessary to conduct the search and may request that the object seized be returned within 90 days. | UN | ويجب أن لا يخضع شخص للحط من كرامته أكثر مما هو معقول وضروري لإجراء التفتيش, ويجوز أن يطلب إعادة الشيء المصادر خلال 90 يوماً. |
Use of firearms in such circumstances must not exceed what is reasonable for the purpose of preventing the imminent injury, and in such a manner that the damage that may result from the use of firearms does not outweigh that which the use thereof is intended to prevent. | UN | وفي هذه الظروف يجب ألا يتجاوز استعمال الأسلحة النارية ما هو معقول لمنع الضرر الوشيك، وبطريقة لا تجعل الضرر الناشئ من استخدام الأسلحة النارية أكبر من الضرر المطلوب منعه. |
105. What is " reasonable and doable " is far from being a question of money alone. | UN | 105 - وما هو " معقول وممكن " أبعد من مجرد مسألة المال. |
I also consider that the minimum hours allowed for legal assistants and investigators should be abolished and they should be allowed only what is reasonable for work necessarily and reasonably done. | UN | وأنا أعتقد أيضا أنه ينبغي إلغاء الحد الأدنى للساعات المسموح بها للمساعدين القانونيين والمحققين، والسماح لهم فحسب بما هو معقول لإنجاز العمل الواجب إنجازه بصورة ضرورية ومعقولة. |
However, each Party shall ensure, by the adoption of appropriate measures, that such ships act in a manner consistent with this Convention, so far as is reasonable and practicable. | UN | ولكن يكفل كل طرف أن تعمل مثل هذه السفن بطريقة تتسق مع هذه الاتفاقية، عن طريق اعتماد تدابير ملائمة، بقدر ما هو معقول وعملي. |
" When considering whether or not an item in a bill is `proper'the correct viewpoint to be adopted by the taxing officer is that of a sensible solicitor sitting in his chair and considering what in the light of his then knowledge is reasonable in the interests of the lay client ... | UN | إن المنظور الصحيح الذي ينبغي أن ينطلق منه الموظف المعني بالمصاريف القضائية أثناء نظره فيما إذا كان عنصر ما من فاتورة `مناسبا ' أم لا هو منظور المحامي التحضيري المطلع الذي يجلس في مقعده وينظر في ضوء معرفته في ذلك الوقت فيما هو معقول بالنسبة لمصلحة الموكل العادي ... |
(c) The data requirements exceed what is reasonable to produce annually or by all countries. | UN | (ج) وتتجاوز الاحتياجات من البيانات ما هو معقول إنتاجه سنويا أو من قبل جميع البلدان. |
What you say is reasonable. | Open Subtitles | ما تقوله هو معقول. |
What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. | UN | ويجب تقدير ما هو معقول وفقاً لملابسات كل دعوى()، على أن تُراعى في الأساس تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم، والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة. |
What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. | UN | ويجب تقدير ما هو معقول وفقاً لملابسات كل دعوى()، على أن تُراعى في الأساس تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم، والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة. |
Because the refinery restoration project was not carried out in an expeditious manner, the claim period was longer than was reasonable, and thus the amount of the business interruption claimed was excessive and, to a degree, avoidable. | UN | وبالنظر إلى أن مشروع إصلاح المصافي لم ينفَّذ بطريقة سريعة، فإن فترة المطالبة كانت أطول مما هو معقول ومن ثم فإن مبالغ الخسائر الناجمة عن تعطُّل الأعمال التي تطالب الشركة بالتعويض عنها تعتبر مفرطة ومن الممكن تفاديها إلى حد ما. |