Reaffirming the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, as provided for in the settlement plan, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما هو منصوص عليه في خطة التسوية، |
as provided in the contract of sale, payment was made against documents, which included a certificate of conformity. | UN | ووفقا لما هو منصوص عليه في عقد البيع، يجري السداد على أساس مستندات تتضمن شهادة بالمطابقة. |
Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article. | UN | ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة. |
In all cases avoidance requires a declaration by the seller as specified in article 26. | UN | ويتطلّب الفسخ في جميع الحالات اعلانا من البائع حسب ما هو منصوص عليه في المادة 26. |
It was noted in this regard that the Agreement outlined the responsibilities for flag States in a detailed fashion, beyond what was set out in the Convention. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن الاتفاق حدد مسؤوليات دول العلم بشكل مفصّل أكثر مما هو منصوص عليه في الاتفاقية. |
Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article. | UN | ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة. |
The Working Group also recommended the setting up of a central register of detainees as provided for in article 10 (3) of the Declaration. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضاً بإنشاء سجل مركزي للمعتقلين على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان. |
(iv) In a right to payment of funds credited to a bank account, by control, as provided in recommendation 50; and | UN | `4` في حقٍّ حصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، بالسيطرة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 50؛ |
African Union capabilities in Darfur should be supported as a regional arrangement, as provided for in Chapter VIII of the Charter of the United Nations. | UN | وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
According to Article 9 of the Law on Lao Nationality, Lao nationality is acquired by: birth; naturalization; re-acquisition; or on the basis of other grounds as provided in Articles 11 to 14 of the present Law. | UN | وطبقاً للمادة 9 من قانون الجنسية، تُكتسب جنسية لاو بالميلاد، أو بالتجنس، أو بالاستعادة، أو بناء على أسباب أخرى كما هو منصوص عليه في المواد من 11 إلى 14 من نفس القانون. |
Also, as provided in rule 45, the draft report is factual and reflects the work of the Conference during its 2008 session. | UN | وكما هو منصوص عليه أيضاً في المادة 45، فإن مشروع التقرير وقائعي ويعكس عمل المؤتمر خلال دورته لعام 2008. |
The Committee shall report annually through the SecretaryGeneral to the General Assembly, as provided in the Convention. | UN | تقدم اللجنة كل سنة تقريراً إلى الجمعية العامة عن طريق الأمين العام كما هو منصوص عليه في الاتفاقية. |
The Plan reflects Uganda's commitment to promoting equality of women and men, as provided for in CEDAW. | UN | وتعكس الخطة التزام أوغندا بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية. |
No one may deprive individuals of any of their rights or freedoms or restrict their rights except as provided for in the Constitution and laws. | UN | فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين. |
as specified in principle XII and in principle XIII, a non-derogation clause has been inserted as well as a provision recognizing the rights of others as provided under international standards of due process. | UN | أُدرج شرط يقضي بعدم التقييد إلى جانب حكم يعترف بحقوق الآخرين مثلما هو منصوص عليه بموجب المعايير الدولية لأصول المحاكمات، وذلك حسب ما حدد في المبدأين الثاني عشر والثالث عشر. |
Education is compulsory for children between the ages of 6 and 15, as set out in the Education Act, R.S.N.W.T. 1988. | UN | ٠٩٧١- التعليم إلزامي لﻷطفال بين سن ٦ أعوام و٥١ عاماً، كما هو منصوص عليه في قانون التعليم لعام ٨٨٩١. |
This provision appears to go well beyond what is stipulated in the Constitution other than in cases of flagrante delicto. | UN | ويتجاوز هذا الحكم كثيراً، فيما يبدو، ما هو منصوص عليه في الدستور في غير حالات التلبس. |
Allowance for production to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties is provided for in the control measures. | UN | سماح بالإنتاج لتلبية احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 حسبما هو منصوص عليه في تدابير الرقابة. |
Article 11 of the Constitution ensures the equal rights of men and women in all economic, social and cultural spheres, as set forth in the Covenant. | UN | وتكفل المادة 11 من الدستور حقوقاً متساوية للرجال والنساء في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو منصوص عليه في العهد. |
The Presidency Pro Tempore shall convene such meetings in accordance with the provisions of the CELAC biennial work programme. | UN | وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
The resolution was adopted by consensus without a vote, waiving the provision for secret ballot as stipulated in its rules of procedure. | UN | واعتُمد القرار بتوافق الآراء ودون تصويت مع التخلي عن العمل بشرط الاقتراع السري حسبما هو منصوص عليه في النظام الداخلي. |
The Children's Ombudsman's main task is to safeguard the rights and interests of children and young people as laid down in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في حماية حقوق ومصالح الأطفال والشبان وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل. |
Similarly, the Constitution of Finland guarantees the Sami people the right to use their own language before the authorities as is prescribed by law. | UN | وبالمثل، يكفل دستور فنلندا للشعب السامي الحق في استخدام لغته أمام السلطات على نحو ما هو منصوص عليه في القانون. |