The increasing workload has obliged the treaty bodies to experiment with different ways of operating. | UN | وقد اضطر تزايد عبء العمل هيئات المعاهدات إلى تجربة طرق عمل مختلفة. |
She called upon all treaty bodies to further simplify their working methods so as to facilitate State party compliance with reporting obligations. | UN | ودعـت جميع هيئات المعاهدات إلى زيادة تبسيط أساليب عملها لتسهيل امتثال الدول الأطراف لالتزامات تقديم التقارير. |
It is also aimed at providing certainty and increased efficiency for States parties in terms of scheduling the review of their reports and reduces the need for the treaty bodies to continually request additional meeting time. | UN | كما يهدف إلى توفير اليقين وزيادة الكفاءة لصالح الدول الأطراف فيما يتعلق بوضع جدول زمني لاستعراض تقاريرها، ويقلل حاجة هيئات المعاهدات إلى طلب وقت إضافي للاجتماعات باستمرار. |
United Nations specialized agencies, funds and programmes had sought guidance on how their input into the treaty body system could result in the formulation of more concrete and implementable recommendations. | UN | والتمست وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها توجيهات بشأن الطريقة التي يمكن بها أن تؤدي مشاركتها في منظومة هيئات المعاهدات إلى صياغة توصيات أكثر تحديداً وقابلة للتطبيق. |
After discussion, the Chairs invited the treaty bodies to consider the framework for the concluding observations, as contained in annex II of the present report. | UN | وبعد المناقشة، دعا الرؤساء هيئات المعاهدات إلى النظر في الإطار المتعلق بالملاحظات الختامية الوارد في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Civil society representatives called upon all treaty bodies to make the simplified reporting procedure available, while at the same time clearly defining how non-governmental organizations could provide input into this process. | UN | ودعا ممثلو المجتمع المدني جميع هيئات المعاهدات إلى إتاحة الإجراء المبسط لتقديم التقارير، مع القيام في نفس الوقت بتحديد كيفية إسهام المنظمات غير الحكومية في هذه العملية بشكل واضح. |
In this context, they called upon treaty bodies to review the situation of States parties in the absence of a report, particularly in cases of grave human rights violations. | UN | وفي هذا السياق، دعوا هيئات المعاهدات إلى استعراض الحالة في الدول الأطراف حتى وإن لم تقدم تقاريرها، لا سيما في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
The Assembly further invited the treaty bodies to continue to align their working methods and to strengthen the role of treaty body Chairs, with a view to accelerating the harmonization of the treaty body system. | UN | كما دعت الجمعية هيئات المعاهدات إلى الاستمرار في مواءمة أساليب عملها وتعزيز الدور الذي يضطلع به رؤساء هيئات المعاهدات، وذلك بهدف تسريع عملية مواءمة نظام هيئات المعاهدات. |
The co-facilitators had invited the Chair and Vice-Chair of the twenty-fourth annual meeting of the Chairs of treaty bodies to attend the meeting; their inside knowledge and experience of the system were useful to the debates. | UN | ودعا الميسِّران المشتركان رئيس ونائب رئيس الاجتماع السنوي الرابع والعشرين لرؤساء هيئات المعاهدات إلى حضور الاجتماع؛ وكان اطلاعهما الدقيق على النظام وخبرتهما به مفيدين للمناقشات. |
The co-facilitators had invited the Chairperson and Vice-Chairperson of the twenty-fourth annual meeting of the Chairpersons of treaty bodies to attend the meeting; their inside knowledge and experience of the system was useful to the debates. | UN | ودعا الميسران المشتركان رئيس ونائب رئيس الاجتماع السنوي الرابع والعشرين لرؤساء هيئات المعاهدات إلى حضور الاجتماع؛ وكان اطلاعهما الدقيق على النظام وخبرتهما به مفيدين للمناقشات. |
States parties will be invited by the High Commissioner and the chairpersons of the treaty bodies to a technical expert consultation in the spring of 2011. | UN | وستدعى الدول الأطراف من قبل المفوضة السامية ورؤساء هيئات المعاهدات إلى المشاركة في مشاورة للخبراء التقنيين ستعقد في ربيع عام 2011. |
To that effect, the participants called on individual treaty bodies to try to schedule the examination of States parties reports at least one year in advance and to provide clear deadlines for the submission of written information; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المشاركون فرادى هيئات المعاهدات إلى محاولة تحديد مواعيد النظر في تقارير الدول الأطراف مُقدما بسنة على الأقل وتحديد مواعيد نهائية واضحة لتقديم المعلومات الخطية؛ |
The African regional human rights mechanisms had called on the treaty bodies to contribute more in terms of capacity-building, given the treaty bodies' vast experience. | UN | ودعت آليات حقوق الإنسان الإقليمية الأفريقية هيئات المعاهدات إلى زيادة إسهامها في بناء القدرات بالنظر إلى تجربتها الواسعة في هذا المجال. |
5. Invites the various treaty bodies to amend, where necessary, their rules of procedure with a view to promoting the harmonization of their working methods; | UN | 5- تدعو مختلف هيئات المعاهدات إلى تعديل نظمها الداخلية، عند الاقتضاء، لحفز تنسيق أساليب عملها؛ |
5. Invites the various treaty bodies to amend, where necessary, their rules of procedure with a view to promoting the harmonization of their working methods; | UN | 5 - تدعو مختلف هيئات المعاهدات إلى تعديل نظمها الداخلية، عند الاقتضاء، لحفز تنسيق أساليب عملها؛ |
While the standard for promptness will vary from case to case, the High Commissioner notes the frequent reference of treaty bodies to the need for prompt investigations, especially in cases of alleged unlawful killings. | UN | وفي حين أن معيار السرعة قد يتفاوت من قضية إلى أخرى، فإن المفوضة السامية تلاحظ تكرار إشارة هيئات المعاهدات إلى الحاجة إلى إجراء تحقيقات سريعة، لا سيما في قضايا ادعاءات القتل غير |
:: Engage sustainably with the various monitoring bodies under the human rights treaties to which the Democratic People's Republic of Korea is a party by following up their recommendations and inviting the treaty bodies to visit the country to support improvement | UN | :: التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها وذلك باتباع توصياتها ودعوة هيئات المعاهدات إلى زيارة البلد لدعم التحسينات |
He hoped that the advice and assistance provisions of the treaty body strengthening package would increase its capacity in that regard. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي مخصصات المشورة والمساعدة في مجموعة دعم هيئات المعاهدات إلى زيادة قدرتها في هذا الصدد. |
In that connection, the outcome of the treaty body strengthening process did not increase the Subcommittee's capacity. | UN | وفي هذا الصدد، لم تؤد نتيجة عملية دعم هيئات المعاهدات إلى زيادة قدرة اللجنة الفرعية. |
A lack of coordination and collaboration among the treaty bodies may result in conflicting jurisprudence. | UN | وربما يؤدي نقص التنسيق والتعاون بين هيئات المعاهدات إلى ظهور سوابق قضائية متضاربة. |