ويكيبيديا

    "هيئات قضائية مستقلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • independent judicial bodies
        
    • independent judiciary
        
    All allegations of torture should be investigated by independent judicial bodies. UN وينبغي التحقيق من قبل هيئات قضائية مستقلة في جميع المزاعم المتعلقة بالتعذيب.
    The law establishing legal regulations for the protection of minors provided for the establishment of independent judicial bodies and the adoption of protective measures to promote the rehabilitation and social reintegration of minors. UN وينص القانون المتعلق بالنظام القضائي لحماية الأحداث على إنشاء هيئات قضائية مستقلة بذاتها واتخاذ تدابير حمائية تساعد على إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    In particular, effective habeas corpus reviews by independent judicial bodies are central to ensuring respect for the right to personal liberty. UN وبصفة خاصة، يشكل قيام هيئات قضائية مستقلة بإجراء استعراض للضمان الفعلي للمثول أمام المحاكم أمراً ضرورياً لكفالة احترام الحق في الحرية الشخصية.
    To satisfy their procedural obligations, States parties shall enact legislation and establish complaints mechanisms, investigation bodies and institutions, including independent judicial bodies, capable of determining the right to and awarding redress for a victim of torture and ill-treatment, and ensure that such mechanisms and bodies are effective and accessible to all victims. UN ولكي تفي الدول الأطراف بالتزاماتها الإجرائية، عليها أن تسن تشريعات وأن تنشئ آليات لتقديم الشكاوى وهيئات ومؤسسات للتحقيق، بما فيها هيئات قضائية مستقلة قادرة على إثبات حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الإنصاف ومنحه، وأن تضمن فعالية هذه الآليات والهيئات وإمكانية وصول جميع الضحايا إليها.
    33. The international community is being called upon to help countries that have moved away from repressive regimes towards representative ones to create and strengthen the policy conditions and institutional context of good governance. These include activities such as conducting elections, creating an independent judiciary, streamlining the civil service and training the police. UN ٣٣ - والمجتمع الدولي مدعو اﻵن الى مساعدة البلدان التي تنتقل من اﻷنظمة القمعية الى اﻷنظمة النيابية في تهيئة وتعزيز شروط السياسات والسياق المؤسسي للحكم الرشيد؛ وهو ما يشمل أنشطة من قبيل إجراء الانتخابات وإقامة هيئات قضائية مستقلة وتبسيط الخدمة المدنية وتدريب الشرطة.
    To satisfy their procedural obligations, States parties shall enact legislation and establish complaints mechanisms, investigation bodies and institutions, including independent judicial bodies, capable of determining the right to and awarding redress for a victim of torture and ill-treatment, and ensure that such mechanisms and bodies are effective and accessible to all victims. UN ولكي تفي الدول الأطراف بالتزاماتها الإجرائية، عليها أن تسن تشريعات وأن تنشئ آليات لتقديم الشكاوى وهيئات ومؤسسات للتحقيق، بما فيها هيئات قضائية مستقلة قادرة على إثبات حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الإنصاف ومنحه، وأن تضمن فعالية هذه الآليات والهيئات وإمكانية وصول جميع الضحايا إليها.
    The scrutiny of public finances covered in subparagraph (b) should be undertaken not only by higher administrative and financial oversight bodies but also by independent judicial bodies. UN 7- تمحيص العمليات المالية العمومية المذكور في الفقرة الفرعية (ب)، لا ينبغي الاضطلاع به من جانب أجهزة رقابة إدارة ومالية عليا فحسب، بل كذلك من جانب هيئات قضائية مستقلة.
    (v) Put an immediate end to interrogation practices amounting to torture and ill-treatment; rapidly and thoroughly investigate the persons identified as responsible for such practices by independent judicial bodies and prosecute them; review and publish in full the guidelines concerning interrogation procedures so that they are transparent and in keeping with international human rights standards Israel has acceded to; UN ' ٥ ' القيام فورا بوضع حد للممارسات المتبعة في الاستجواب من قبيل التعذيب وإساءة المعاملة؛ وقيام هيئات قضائية مستقلة بالتحقيق سريعا وبصورة شاملة مع اﻷشخاص الذين تتحدد مسؤوليتهم عن هذه الممارسات ومحاكمتهم؛ واستعراض ونشر جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراءات الاستجواب بحيث تكون واضحة وعلى نحو يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي التزمت بها اسرائيل؛
    (v) Put an immediate end to interrogation practices amounting to torture and ill-treatment; rapidly and thoroughly investigate the persons identified as responsible for such practices by independent judicial bodies and prosecute them; review and publish in full the guidelines concerning interrogation procedures so that they are transparent and in keeping with international human rights standards Israel has acceded to; UN ' ٥ ' وضع حد على الفور للممارسات المتبعة في الاستجواب التي تبلغ مستوى التعذيب وإساءة المعاملة؛ وقيام هيئات قضائية مستقلة بالتحقيق سريعا وبصورة شاملة مع اﻷشخاص الذين تتحدد مسؤوليتهم عن هذه الممارسات ومحاكمتهم؛ واستعراض ونشر جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراءات الاستجواب من أجل أن تكون واضحة وتتماشى مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي التزمت بها إسرائيل؛
    (v) Put an immediate end to interrogation practices amounting to torture and ill-treatment; rapidly and thoroughly investigate the persons identified as responsible for such practices by independent judicial bodies and prosecute them; review and publish in full the guidelines concerning interrogation procedures so that they are transparent and in keeping with international human rights standards Israel has acceded to; UN ' ٥ ' أن تضع حدا على الفور للممارسات المتبعة في الاستجواب التي تبلغ مستوى التعذيب وإساءة المعاملة؛ وأن تقوم هيئات قضائية مستقلة بالتحقيق سريعا وبصورة شاملة مع اﻷشخاص الذين تتحدد مسؤوليتهم عن هذه الممارسات ومحاكمتهم؛ ومراجعة ونشر جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراءات الاستجواب لكي تكون واضحة وتتماشى مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي التزمت بها إسرائيل؛
    (v) Put an immediate end to interrogation practices amounting to torture and ill-treatment; rapidly and thoroughly investigate the persons identified as responsible for such practices by independent judicial bodies and prosecute them; and review and publish in full the guidelines concerning interrogation procedures so that they are transparent and in keeping with international human rights standards Israel has acceded to; UN ' ٥ ' اﻹنهاء الفوري ﻷساليب الاستجواب التي تصل إلى مستوى التعذيب وسوء المعاملة؛ والعمل بشكل سريع وشامل على التحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن هذه الممارسات بواسطة هيئات قضائية مستقلة وملاحقتهم قضائيا؛ ومراجعة ونشر المبادئ التوجيهية الكاملة المتعلقة باﻹجراءات الاستجوابية لضمان شفافيتها وتمشيها مع قواعد حقوق اﻹنسان الدولية التي انضمت إليها إسرائيل؛
    “(v) Put an immediate end to interrogation practices amounting to torture and ill-treatment; rapidly and thoroughly investigate the persons identified as responsible for such practices by independent judicial bodies and prosecute them; and review and publish in full the guidelines concerning interrogation procedures so that they are transparent and in keeping with international human rights standards Israel has acceded to; UN " ' ٥ ' اﻹنهاء الفوري ﻷساليب الاستجواب التي تصل إلى مستوى التعذيب وسوء المعاملة؛ وإجراء تحقيقات سريعة وشاملة مع اﻷشخاص المسؤولين عن هذه الممارسات من قبل هيئات قضائية مستقلة وملاحقتهم قضائيا؛ ومراجعة ونشر المبادئ التوجيهية الكاملة المتعلقة باﻹجراءات الاستجوابية لضمان شفافيتها وتمشيها مع قواعد حقوق اﻹنسان الدولية التي انضمت إليها إسرائيل؛
    3.4 The author submits that the State party's failure to provide enough resources to the judiciary and make adequate provision for the holiday period to guarantee the normal functioning of the Supreme Court violated his right under article 9, paragraph 4, to request a court to decide without unreasonable delay on the lawfulness of his detention and his right to access to independent judicial bodies. UN 3-4 ويفيد صاحب البلاغ بأن تقصير الدولة الطرف في توفير ما يكفي من الموارد للسلطة القضائية وفي اتخاذ ترتيبات العمل المناسبة لفترات العطل بحيث تواصل المحكمة العليا أعمالها بصورة عادية أمر شكّل انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9 في أن يطلب إلى المحكمة أن تفصل دون تأخير غير معقول() في شرعية احتجازه، وكذلك لحقّه في اللجوء إلى هيئات قضائية مستقلة.
    3.4 The author submits that the State party's failure to provide enough resources to the judiciary and make adequate provision for the holiday period to guarantee the normal functioning of the Supreme Court violated his right under article 9, paragraph 4, to request a court to decide without unreasonable delay on the lawfulness of his detention and his right to access to independent judicial bodies. UN 3-4 ويفيد صاحب البلاغ بأن تقصير الدولة الطرف في توفير ما يكفي من الموارد للسلطة القضائية وفي اتخاذ ترتيبات العمل المناسبة لفترات العطل بحيث تواصل المحكمة العليا أعمالها بصورة عادية أمر شكّل انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9 في أن يطلب إلى المحكمة أن تفصل دون تأخير غير معقول() في شرعية احتجازه، وكذلك لحقّه في اللجوء إلى هيئات قضائية مستقلة.
    31. The expertise of judges from countries where an independent judiciary has already been developed will be made available to the Cambodian courts at all levels (Supreme Court, Courts of Appeal, Municipal Courts). UN ٣١ - ستتاح للمحاكم الكمبودية على جميع المستويات )المحكمة العليا، محكمة الاستئناف، المحاكم البلدية( فرصة الاستفادة من خبرة القضاة في البلدان التي استطاعت تكوين هيئات قضائية مستقلة الطابع.
    Identify assistance methods including those that most effectively facilitate free and fair elections, help countries develop an independent judiciary and accountable government institutions, and strengthen political parties, the free press, civil society groups, and a democratic political culture. UN 6-1 تحديد طرائق المساعدة، بما فيها تلك التي تُسهِّل بأقصى درجة من الفعالية إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وتساعد البلدان على إيجاد هيئات قضائية مستقلة ومؤسسات حكومية تخضع للمساءلة، وتعزز الأحزاب السياسية، والصحافة الحرة، ومجموعات المجتمع المدني، وتكوين ثقافة سياسية ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد