ويكيبيديا

    "هيكلية عميقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deep structural
        
    • profound structural
        
    • deep-seated structural
        
    The Council was intended to be different from and better than its predecessor, the Commission on Human Rights, but it had been created with deep structural flaws. UN يُقصد بالمجلس أن يكون مختلفا عن سلفه، لجنة حقوق الإنسان، وأفضل منها، ولكنه أنشئ وتعتوره عيوب هيكلية عميقة.
    This is a deep structural problem that undermines the performance of both the Security Council and the General Assembly. UN وهذه مشكلة هيكلية عميقة تقوض أداء كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The Finnish social and health care system is undergoing broad and deep structural changes in the near future. UN وسيخضع نظام الرعاية الاجتماعية والصحية في فنلندا في المستقبل القريب لتغييرات هيكلية عميقة واسعة النطاق.
    8. The need for a profound structural reform was long overdue. UN 8 - واسترسلت قائلة إن الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية عميقة قد تأخرت كثيرا.
    It can thus be concluded that over recent decades Argentina has undergone profound structural changes as a result of the internationalization of social and economic relations. UN ويمكن، بذلك، استنتاج أن تغيرات هيكلية عميقة قد حدثت في الأرجنتين في العقود الأخيرة، نتيجة لعملية تدويل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    Financial resources are not the sole and perhaps not the most important means of achieving progress, certainly not where deep structural problems exist in the local system; the focus on financial resources too has resulted in a poor record with regard to rapid progress. UN والموارد المالية ليست الوسيلة الوحيدة لتحقيق التقدم وربما ليست أهم وسيلة لتحقيقه، ومن المؤكد أنها ليست كذلك عندما تكون هناك مشاكل هيكلية عميقة في النظام المحلي؛ وقد أدى التركيز على الموارد المالية أيضا إلى حصيلة ضعيفة من حيث التقدم السريع.
    Polish unemployment remained above 18 per cent throughout the period under review, pointing to deep structural issues that have yet to be addressed. UN وظل معدل البطالة في بولندا فوق 18 في المائة طوال الفترة قيد الاستعراض، مما يدل على وجود مشاكل هيكلية عميقة لم تعالج بعد.
    The Bolivarian revolution, under the leadership of President Hugo Chávez Frías, promotes an alternative model of development that is humanist and effects deep structural changes in favour of the poor and the excluded. UN الثورة البوليفارية، بقيادة الرئيس هوغو شافيز فرياس، تسعى إلى الترويج لنموذج بديل للتنمية يتسم بالروح الإنسانية ويؤدي إلى تغييرات هيكلية عميقة لمصلحة الفقراء والمستبعدين.
    The number of people living in hunger had been increasing and the food crisis had exposed deep structural imbalances in the global economy, which had direct impacts on agriculture and food security. UN فعدد من يعانون من الجوع يزداد، وقد كشفت الأزمة الغذائية عن اختلالات هيكلية عميقة في الاقتصاد العالمي مما كان له آثار مباشرة على الزراعة والأمن الغذائي.
    It is a global phenomenon with deep structural roots that negatively affect the rise in unemployment and poverty, and thus the lives and well-being of billions of human beings, in particular women, who already represent the majority of the poor. UN وهي ظاهرة عالمية ذات جذور هيكلية عميقة تؤثر سلبا في زيادة البطالة والفقر، وبالتالي في حياة ورفاه بلايين البشر، ولا سيما النساء اللائي يمثلن بالفعل أغلبية الفقراء.
    Polish unemployment remained above 17 per cent throughout the period under review, pointing to deep structural issues that have yet to be addressed. UN وظل معدل البطالة في بولندا فوق 17 في المائة طوال الفترة قيد الاستعراض، مما يشير إلى وجود مشاكل هيكلية عميقة لم تعالج بعدُ.
    While coverage suggested both good and not-so-good news, the latter reflected themes that had recurred for some years, suggesting that this sector still faced deep structural issues that had not yet been wholly resolved. UN أما الأنباء غير السارة فتناولت مواضيع ظلت تتكرر طيلة أعوام، مما يوحي بأن هذا القطاع ما زال يواجه مسائل هيكلية عميقة لم يتم بعد حلها بالكامل.
    2. Africa is also facing deep structural problems requiring long-term measures aiming at the effective transformation of the region's commodity sector. UN ٢ - وتواجه افريقيا أيضا مشاكل هيكلية عميقة تحتاج الى تدابير طويلة اﻷجل تهدف الى التحويل الفعال لقطاع السلع اﻷساسية في المنطقة اﻹقليمية.
    Modern multilateralism cannot proceed on the bases of the included and the excluded, of the political haves and have-nots, nor can token assimilations of individual developing countries serve to mask the necessity for deep structural changes to existing power arrangements. UN ولا يمكن لتعددية الأطراف الحديثة أن تستمر على أسس من المشمولين والمستبعدين، من الذين يملكون والذين لا يملكون على الصعيد السياسي، ولا يمكن لحالات الاستيعاب الرمزي لفرادى البلدان النامية أن تخفي ضرورة إحداث تغييرات هيكلية عميقة في ترتيبات السلطة القائمة.
    Yet this period, largely completed within the first two years after the signing of the peace, was to be followed by a far more difficult phase -- still in progress today -- requiring deep structural changes, legal and institutional reforms and the development and financing of a wide array of policies and programmes to overcome the legacies of the conflict as well as its root causes. UN ولكن هذه الفترة التى اكتملت إلى حد كبير في غضون العامين الأولين كان لا بد أن تعقبها مرحلة أصعب بكثير، لا تزال جارية حتى الآن، وتتطلب تغييرات هيكلية عميقة وإصلاحات قانونية ومؤسسية ووضع وتمويل مجموعة واسعة النطاق من السياسات والبرامج للتغلب على ميراث الصراع المترسب فضلا عن أسبابه الجذرية.
    Financial markets in developed countries have experienced both unprecedented growth and profound structural changes resulting from asset securitization, internationalization and reduced segmentation. UN وتعرضت اﻷسواق المالية في البلدان المتقدمة لنمو لم يسبق له مثيل ولتغيرات هيكلية عميقة نتيجة لطرح اﻷصول للتداول، والتدويل، وتخفيض التجزئة.
    14. Countries that compressed the time period for eliminating absolute poverty followed a growth path that led to profound structural shifts in their economies. UN 14 - واتبعت البلدات التي قلصت الفترة الزمنية للقضاء على الفقر المطلق مسارا للنمو أدى إلى تحولات هيكلية عميقة في اقتصاداتها.
    Ensuring strong recovery requires not only short-term actions but also deliberate policy interventions at national and international levels to foster profound structural changes in production, consumption and trade patterns and proactive industrial, agricultural and services policies of a developmental State. UN فتأمين الانتعاشة القوية يتطلب ليس فقط التدابير القصيرة الأجل وحدها بل يتطلب أيضاً تدخلات سياساتية مدروسة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إحداث تغييرات هيكلية عميقة في أنماط الإنتاج والاستهلاك والتجارة، وتوخي سياسات صناعية وزراعية وخدماتية استباقية ذات صبغة تنموية.
    In this approach, attaining the goal of poverty reduction requires joint and redoubled efforts to restore macro-economic stability, revitalize the national economy, ensure greater social equity, strengthen human resources and effect State reform as well as deep-seated structural change. UN وفي هذا النهج، يقتضي بلوغ هدف تخفيض الفقر بذل جهود مشتركة ومضاعفة لاســتعادة استقرار الاقتصاد الكلي، وتنشــيط الاقتصاد الوطـني وكفالة قدر أكــبر من العــدالة الاجتماعية، وتعزيز الموارد البشرية، وتنفيــذ اﻹصلاح الحكــومي، وإحداث تغييرات هيكلية عميقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد