ويكيبيديا

    "هي الحاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is the need to
        
    • is the need for
        
    • was the need to
        
    • was the need for
        
    • are the need to
        
    • are the need for
        
    • were the need for
        
    • were the need to
        
    The starting point for this process is the need to identify fundamental principles applicable to all actors and at all times, including in situations of internal violence as well as in peacetime and situations of armed conflict. UN ونقطة البداية في هذه العملية هي الحاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية التي تنطبق على جميع الجهات الفاعلة وفي جميع الأوقات، بما في ذلك تطبيقها في حالات العنف الداخلي وكذلك وقت السلم وحالات النزاع المسلح.
    One of the issues identified by the study report is the need to ensure that women benefit on an equal footing with men from agricultural support services. UN وأحد المسائل التي حددتها الدراسة هي الحاجة إلى ضمان استفادة المرأة على قدم المساواة مع الرجل من خدمات الدعم الزراعية.
    The third is the need for greater access by victims to effective remedy, both judicial and non-judicial. UN والركيزة الثالثة هي الحاجة إلى زيادة وصول الضحايا إلى الانتصاف الفعال، القضائي منه وغير القضائي.
    A key issue that the review meeting identified was the need to resolve the lack of coordination in the existing strategies. UN وقد حدد اجتماع الاستعراض مسألة رئيسية هي الحاجة إلى معالجة الافتقار إلى التنسيق في الاستراتيجيات الحالية.
    Therefore, one of the main concerns highlighted was the need for a respondents' profile description. UN ولذلك كان أحد أوجه القلق الرئيسية التي سُلِّطت الأضواء عليها هي الحاجة إلى وصف موجز لبيانات المجيبين.
    The rationale for the restrictions is the need to ensure that the land is available for future generations to enjoy. UN والحكمة من فرض هذه القيود هي الحاجة إلى كفالة المحافظة على الأرض كي تتمتع بها الأجيال المقبلة.
    A second point is the need to achieve in countries emerging from conflict a general sense of ownership in the reconstruction process. UN نقطة ثانية هي الحاجة إلى تحقيق قدر من الشعور العام بتملك عملية التعمير في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    The second is the need to go down into the field. UN والنقطة الثانية هي الحاجة إلى النزول إلى الميدان.
    My second point is the need to build a new consensus on the scope of collective action. UN نقطتي الثانية هي الحاجة إلى بناء توافق جديد في الآراء بشأن نطاق عملنا الجماعي.
    44. The second issue is the need to reduce trade costs in agricultural trade, particularly in a regional set-up. UN 44- والقضية الثانية هي الحاجة إلى خفض التكاليف المتكبدة في التجارة الزراعية، وخاصةً في سياق إقليمي.
    21. Also of importance to democratic transition is the need to establish complete civilian control over the military. UN 21- ومن المسائل المهمة أيضاً للتحول الديمقراطي هي الحاجة إلى وضع رقابة مدنية كاملة على الشؤون العسكرية.
    The first is the need for Security Council reform. UN النقطة اﻷولى هي الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    A clear lesson that has emerged is the need for systematic review of all existing legislation from a child-rights perspective. UN ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل.
    A clear lesson that has emerged is the need for systematic review of all existing legislation from a child-rights perspective. UN ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل.
    Another important issue was the need to improve natural resource management. UN وثمة مسألة هامة أخرى، هي الحاجة إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    The issue was the need to eliminate the deeper causes associated with poverty, underdevelopment, inequality and injustice. UN وقال إن القضية هي الحاجة إلى القضاء على اﻷسباب الفعلية المقترنة بالفقر، ونقص التنمية، وعدم المساواة، والظلم.
    The main action point to emerge from the conference was the need to create a structure or mechanism to further develop and implement national gender policy. UN وكانت نقطة العمل الرئيسية التي انبثقت عن المؤتمر هي الحاجة إلى إنشاء هيكل أو آلية لتعزيز وضع سياسة وطنية فيما يتعلق بالجنسين وتنفيذها.
    The representative of UNISERV emphasized that one of the critical issues was the need for strengthened accountability through more rigorous use of the current accountability framework to achieve gender parity and diversity. UN وأكد ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين أن إحدى القضايا الأساسية هي الحاجة إلى تعزيز المساءلة من خلال استخدام إطار المساءلة الحالي بصرامة أكبر لتحقيق التكافؤ بين الجنسين والتنوع.
    The only substantive argument he had heard against his delegation's original proposal was the need for party autonomy highlighted by the United States delegation and the possibility that the parties in the conciliation could fall into a trap. UN وأضاف أن الحجة الفنية الوحيدة التي سمعها ضد الاقتراح الأصلي المقدم من وفده هي الحاجة إلى حرية ارادة الطرفين، التي شدد عليها وفد الولايات المتحدة، وامكانية أن يقع أحد أطراف التوفيق في مصيدة.
    Areas receiving significant but less attention are the need to support frail older persons and the special needs of caregivers, especially those in the family. UN والمجالات التي تلقت قدرا هاما، وإن كان أقل، من العناية، هي الحاجة إلى مساعدة ضعاف الصحة من المسنين، والاحتياجات الخاصة لمقدمي الرعاية، لا سيما أفراد اﻷسرة منهم.
    As you know, the three main themes of the Agenda are the need for better protection, more durable solutions, and improved burden sharing. UN والموضوعات الرئيسية الثلاثة التي يتناولها جدول الأعمال كما تعلمون هي الحاجة إلى تحسين الحماية وإيجاد المزيد من الحلول الدائمة وزيادة تقاسم الأعباء.
    The most frequent reasons for contacting the police were the need for help (70.8%) and an attempt to prevent repetition (50%). UN وكانت أكثر الأسباب شيوعا للاتصال بالشرطة هي الحاجة إلى المساعدة (70.8 في المائة). ومحاولة منع التكرار (50 في المائة).
    In considering the reasons for States to enact national space legislation, the Working Group noted that common grounds for national legislation were the need to fulfil obligations under treaties to which a State had become a party, the need to achieve consistency and predictability in the conduct of space activities under the jurisdiction of the State and the need to provide a practical regulatory system for private sector involvement. UN 15- لدى النظر في الأسباب التي تحدو بالدول إلى سنّ تشريعات وطنية فضائية، لاحظ الفريق العامل أنَّ الأسباب المشتركة لسنّ تشريعات وطنية هي الحاجة إلى الوفاء بالتزامات بموجب المعاهدات التي تصبح الدولة طرفا فيها، والحاجة إلى تحقيق الاتساق والقدرة على التنبؤ في تنفيذ الأنشطة الفضائية الخاضعة لولاية الدولة، والحاجة إلى توفير نظام عملي لتنظيم مشاركة القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد