Such is the case under the 1972 Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects. | UN | وهذه هي الحال بمقتضى اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية لعام 1972. |
As is the case with any country emerging from several years of conflict, the return to peace in Burundi remains challenging. | UN | وإن إعادة إحلال السلام في بوروندي، كما هي الحال في أي بلد خارج من صراع دام عدة سنوات، ما زالت تعترضها صعوبات جمة. |
Despite this progress, and as is the case for other developing countries, Cuba faces varied challenges with respect to climate change, natural disasters and water shortages. | UN | ورغم هذا التقدم، وكما هي الحال بالنسبة إلى البلدان النامية الأخرى، تواجه كوبا تحديات متنوعة فيما يتصل بتغير المناخ والكوارث الطبيعية ونقص المياه. |
This was the case when it considered follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action at its 1998 coordination segment. | UN | وتلك كانت هي الحال عندما نظر المجلس في متابعة إعلان وبرنامج عمل فيينا في الجزء المتعلق بالتنسيق لعام 1998. |
As is the case with the women in Dili, they believe they have no other means to earn a living. | UN | وكما هي الحال فيما يتعلق بالنساء في ديلي، فإنهن يعتقدن أنه ليس لديهن سبيل آخر لكسب الرزق. |
Namely, there is no specific provision focusing on older persons, nor a universal human rights instrument on their rights, as is the case for other categories of persons such as women or persons with disabilities. | UN | ويقصد بذلك عدم وجود أي أحكام محددة تركز على كبار السن، ولا أي صك عالمي لحقوق الإنسان يتعلق بحقوقهم، كما هي الحال مع فئات أخرى مثل النساء أو الأشخاص ذوي الإعاقة. |
This is the case even when the processing is a rather simple operation as drying or packing. | UN | وهذه هي الحال حتى إذا كان التجهيز عملية بسيطة نسبياً مثل التجفيف أو التغليف. |
Such, for example, is the case with respect to certain criminal offences. | UN | وهذه هي الحال خاصة فيما يتعلق بجرائم معينة. |
Thus, there is not a differential system allowing differential standards and open to abuse, as is the case in Australia. | UN | وعليه، فإنه لا يوجد نظام تفاضلي يسمح بمعايير تفاضلية ويمكﱢن من التعسف، كما هي الحال في استراليا. |
Such, for example, is the case with respect to certain criminal offences. | UN | وهذه هي الحال خاصة فيما يتعلق بجرائم معينة. |
Women's increased enrolment in tertiary education, as is the case now in many countries, has an impact on family formation. | UN | إن الالتحاق المتزايد للنساء بالتعليم الجامعي، كما هي الحال راهنا في العديد من البلدان، يؤثر في تكوين الأسرة. |
Such, for example, is the case with respect to certain criminal offences. | UN | وهذه هي الحال خاصة فيما يتعلق بجرائم معينة. |
This is the case for both the bilateral and the multilateral programs. | UN | وهذه هي الحال بالنسبة لكل من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف. |
This is the case with management of risks associated with transport of oil by sea. | UN | هذه هي الحال في إدارة المخاطر المتصلة بنقل النفط بحراً. |
As is the case with the Chairman, the other officers of the Bureau are elected on the basis of the established principle of rotation. | UN | وكما هي الحال في انتخاب الرئيس، يُنتخب أعضاء المكتب الآخرون على أساس المبدأ الثابت للتناوب. |
Furthermore, hatred had been generated against persons and institutions, as was the case in all civilian conflicts. | UN | وفضلا عن ذلك، تولدت الكراهية ضد أشخاص ومؤسسات، كما هي الحال في جميع المنازعات المدنية. |
Such a situation was especially problematic when it occurred at the expense of the legitimate rights of a third party, as was the case in Gibraltar. | UN | وأضاف أن هذا الوضع يمثل مشكلة بوجه خاص عندما يحدث على حساب الحقوق المشروعة لطرف ثالث كما هي الحال في جبل طارق. |
It also highlighted the importance of making the guide a cooperative effort of all agencies, as was the case with the External Debt Guide. | UN | وأكدت أيضا أهمية جعل الدليل جهدا تعاونيا لكل الوكالات، كما كانت هي الحال مع دليل الدين العام. |
That had particularly been the case in Kosovo, Sri Lanka and Colombia. | UN | وكانت تلك هي الحال ولا سيما في كوسوفو وسري لانكا وكولومبيا. |
The Commission hopes and expects this to be the case. | UN | وتأمل اللجنة بل وتتوقع أن تكون هذه هي الحال. |
And from the Old Faithfuls we're looking at here, that's the case. | Open Subtitles | و من خلال بخار النبع الحار المتصاعد من هنا، هذه هي الحال. |
That's the way it is with men and women, isn't it? What's the way? | Open Subtitles | تلك هي الحال بين الرجال والنساء او ليست كذلك؟ |
like the escalation of force, one purpose of providing a warning is to avoid prejudging the level of resistance that will be shown. | UN | وأحد أغراض منح إنذار، كما هي الحال في تصعيد القوة، هو تفادي الحكم المسبق على درجة المقاومة التي سيبديها المشتبه به. |
Consequently, it was the rule of the majority that determined the results, as in the case of other democracies; | UN | وبالتالي فإن قاعدة الأغلبية هي التي تحدد النتائج على غرار ما هي الحال عليه في مختلف الديمقراطيات. |
An example is the Convention on Customs Facilities for Touring and its Additional Protocol of 1954. | UN | وهذه هي الحال مثلا في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954. |
That's how it is, man. | Open Subtitles | هذه هي الحال يا رجل . |
That's just the way of this world. | Open Subtitles | هذهِ هي الحال في هذا العالم |