These are crimes against humanity which the international community must denounce and condemn without hesitation. Annex III | UN | فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد. |
Stressing the need to recognize that acts of violence motivated by racial discrimination and xenophobia are crimes punishable by law, | UN | وإذ تؤكد ضرورة الإقرار بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
These are crimes against humanity that the international community must denounce and condemn without hesitation. | UN | فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد. |
The offences specified in Second Schedule are offences under the Proceeds of Crime Act 2000. | UN | والجرائم المحددة في الجدول الثاني هي جرائم واردة في إطار قانون حصائل الجريمة لعام 2000. |
Extraditable offences are offences that are punishable by imprisonment or other deprivation of liberty for a maximum period of at least one year, or by a more severe penalty. | UN | والجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها هي جرائم يُعاقَب عليها بعقوبات السجن أو غير ذلك من تدابير الحرمان من الحرية لفترة لا تقلّ عن سنة واحدة أو بعقوبات أشد قسوة. |
Mr. Smyth recalled that such acts were crimes by any measure, in any context, and in every nation around the world. | UN | وذكّر السيد سميث أن هذه الأفعال هي جرائم بجميع المقاييس وفي أي سياق وفي كل بلد من بلدان العالم. |
It considered that the kind of activities that the author said he took part in, inter alia, executing people without trial, are crimes against humanity as referred to in article 1 F of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | واعتبر أن نوع اﻷنشطة التي قال مقدم البلاغ إنه شارك فيها في إيران، ومنها، إعدام أشخاص بدون محاكمة هي جرائم ضد البشرية كما هو مشار إليها في المادة ١ واو من اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Stressing the need to recognize that acts of violence motivated by racial discrimination and xenophobia are crimes punishable by law, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
Therefore, school textbooks which spread hatred and violence are crimes against children. | UN | ولذلك فإن الكتب المدرسية التي تروج للكراهية والعنف هي جرائم في حق الأطفال. |
Acknowledging that extrajudicial, summary or arbitrary executions are crimes under the Rome Statute, | UN | وإذ تقر بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم بمقتضى أحكام نظام روما الأساسي، |
Trafficking and its attendant abuse and exploitation are crimes that reinforce the subordination of women and children. | UN | إن هذا الاتجار وما يرافقه من إساءات واستغلال إنما هي جرائم تعزز إسقاط منزلة النساء واﻷطفال. |
These are crimes that have been buried by the victors under a mountain of propaganda and lies for now over 70 years. | Open Subtitles | هذه هي جرائم دفنها المنتصرون تحت جبل من الدعاية ورقدت حتى الآن زهاء سبعين سنة. |
Acknowledging that extrajudicial, summary or arbitrary executions are crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ يُسلّم بأن عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم مشمولة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Acknowledging that extrajudicial, summary or arbitrary executions are crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ يُسلّم بأن عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم مشمولة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Under the consistent case law of the Court of Cassation, offences committed through the printed word, including those referred to above, are offences of a political nature that are not extraditable. | UN | يعتبر القضاء المستقر لمحكمة النقض أن الجرائم الصحفية، بما فيها تلك المذكورة أعلاه، هي جرائم ذات طابع سياسي لا تتيح تسليم المجرمين. |
The cited articles of the Criminal Code, which are intended to combat terrorism, provide that the illegal acquisition, possession, use and theft of, and the violation of regulations governing the registration and transport of radioactive material, firearms, ammunition and explosives, are offences under the law. | UN | وتنص مواد القانون الجنائي المذكورة، التي تستهدف مكافحة اﻹرهاب، على أن الحيازة غير المشروعة للمواد اﻹشعاعية أو اﻷسلحة النارية أو الذخيرة أو المتفجرات، وامتلاكها واستخدامها وسرقتها وانتهاك اللوائح التي تنظم تسجيلها ونقلها، هي جرائم بموجب القانون. |
From the point of view of domestic legislation, taking into account that such violations are offences that should be addressed and, if found necessary, compensated for, States should provide the necessary legal framework to protect citizens from such violations. | UN | ومن وجهة نظر القانون المحلي، ومع مراعاة أن مثل هذه الانتهاكات هي جرائم ينبغي التصدي لها والتعويض عنها، إذا رُئي أن ذلك ضرورياً، يتعين على الدول أن تقدم الإطار القانوني اللازم لحماية المواطنين من مثل هذه الانتهاكات. |
“As we have repeatedly said in various international forums, the use of mercenaries and their recruitment, financing and training are offences that deeply concern the Government of Cuba, since they violate the fundamental principles of international law, while mercenary activities constitute gross violations of fundamental human rights. | UN | " وكما سبق أن قلنا مراراً في شتى المحافل الدولية، فإن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي جرائم تسبب قلقاً عميقاً لحكومة كوبا لأنها تنتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي، في حين تشكل أنشطة المرتزقة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان الأساسية. |
In the twenty-first century, no people could be subjected to alien subjugation, domination and exploitation, for they were crimes against human rights, Charter principles and world peace. | UN | وقال أيضاً أنه لا يجوز في القرن الحادي والعشرين أن يظل هناك شعب يرزح تحت نير التبعية أو الهيمنة الأجنبية أو الاستغلال الأجنبي، فتلك هي جرائم ضد حقوق الإنسان وضد مبادئ الميثاق والسلام العالمي. |
Enforced disappearances were " crimes of suspended time " , the result of " organized not knowing " , a deception. | UN | وقال إن حالات الاختفاء القسري هي " جرائم الوقت المعلّق " ، وأنها نتيجة لسياسة " التجاهل " وإخفاء الحقيقة. |
The Convention has significant importance since it is the first global legal document to recognize terrorist bombings as crimes. | UN | والاتفاقية تتصف بأهمية كبرى حيث أنها أول وثيقة قانونية عالمية تعترف بأن الهجمات اﻹرهابية بالقنابــل هي جرائم. |
" Scheduled offences " were offences committed by or on behalf of paramilitary organizations connected with the Northern Ireland conflict. | UN | و " الجرائم المدرجة " هي جرائم ارتكبتها تنظيمات شبه عسكرية ذات صلة بنزاع آيرلندا الشمالية أو بالنيابة عنها. |
The Special Rapporteur was informed that major crimes are those such as murder, robbery, assault, kidnapping or terrorism. | UN | وعلم المقرر الخاص أن الجرائم الخطيرة هي جرائم مثل القتل أو السرقة أو السطو أو الاعتداء أو الاختطاف أو الإرهاب. |
Therefore, these offences are predicate offences pursuant to POCA. | UN | ولذا فإن هذه الجرائم هي جرائم أصلية عملا بأحكام قانون عائدات الجريمة. |