Projects that directly assist victims and their families to help them overcome the trauma inflicted upon them are of particularly great value. | UN | والمشاريع التي تساعد الضحايا وأسرهم بشكل مباشر في التغلب على الصدمة النفسية التي لحقت بهم هي ذات قيمة كبيرة للغاية. |
Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. | UN | والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية. |
Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. | UN | والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية. |
The draft articles discussed thus far were of an introductory nature and the final outcome of the work was still unclear. | UN | ومشاريع المواد التي نوقشت حتى الآن هي ذات طبيعة تمهيدية، والنتيجة النهائية للعمل لا تزال غير واضحة. |
It should also be made clear which obligations were of immediate effect and selfexecuting. | UN | وينبغي أيضاً أن تُبيَّنَ بوضوح تلك الالتزامات التي هي ذات أثر فوري وتلقائية التنفيذ. |
'This message is of the utmost importance. We haven't much time' | Open Subtitles | هذه الرسالة هي ذات أهمية قصوى ليس لدينا وقت كافي |
In that context, the discussions at the 1995 high-level segment on drugs was of particular importance to a coordinated system-wide effort. | UN | وأوضح، في هذا السياق أن المناقشات التي ستتناول موضوع المخدرات في الجزء الرفيع المستوى الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ هي ذات أهمية بالغة في تنسيق الجهد المبذول على نطاق المنظومة. |
Accounts receivable reported in statement III do not include claims against Governments for, inter alia, damages to Agency property amounting to $15,053,964. They are in the nature of memorandum accounts. | UN | لا تشمــل حسابــات القبض الواردة في البيان الثالث المطالبات المسجلة على الحكومات التي تبلغ ٩٦٤ ٠٥٣ ١٥ دولارا والمتعلقة، ضمــن جملــة مطالبات، باﻷضرار التي وقعت لممتلكات الوكالة نظرا ﻷنها لا تعتبر حسابات قبض حقيقية، بل هي ذات طبيعة تذكيرية. |
Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. | UN | والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية. |
As surprising as it may seems, your thoughts are of qualified value. | Open Subtitles | كما من المستغرب كما قد يبدو، أفكارك هي ذات قيمة مؤهلة. |
The Advisory Committee is of the view that the increased requirement is related to functions that are of a more administrative rather than substantive and technical nature. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الاحتياجات متصلة بمهام ذات طابع إداري أكثر مما هي ذات طابع فني وتقني. |
Some of the breaches described are of an administrative and budgetary nature, and therefore can be remedied. | UN | وقال إن بعض الخروقات المذكورة هي ذات طابع إداري ومالي، ومن ثمة يمكن معالجتها. |
However, since the majority of UNESCO's programme areas are of relevance to the rights and aspirations of indigenous peoples, actual numbers of activities related to indigenous peoples might be higher. | UN | غير أنه اعتبارا لأن معظم المجالات التي تنصب عليها برامج اليونسكو هي ذات صلة بحقوق وتطلعات الشعوب الأصلية، فقد يكون العدد الفعلي للأنشطة المتصلة بالشعوب الأصلية أكثر من ذلك. |
It was noted that the information and knowledge generated so far are of a general nature and are not sector, or location, specific. | UN | ولوحظ أن المعلومات والمعارف المولدة حتى الآن هي ذات طابع عام وليست محددة حسب القطاع أو الموقع. |
It was suggested that these issues were of a regulatory nature, but that the Working Group should remain mindful of them in its work. | UN | وذُكر أنَّ هذه المسائل هي ذات طابع تنظيمي، ولكن ينبغي للفريق العامل أن يواصل أخذها بعين الاعتبار في عمله. |
His Government firmly believed that United Nations conferences or summits which did not have clear justification were of very limited utility and could only divert resources which might have been used for programmes at the field level. | UN | كما أن حكومته تعتقد بحزم أن مؤتمرات اﻷمم المتحدة أو مؤتمرات قمتها التي ليس لها تبرير واضح هي ذات منفعة محدودة جدا، وأنها فقط تحول الموارد التي كان يمكن استعمالها لبرامج على المستوى الميداني. |
Procuring that stamp is of critical importance to our larger mission. | Open Subtitles | شراء الطوابع التي هي ذات أهمية حاسمة لدينا مهمة أكبر. |
The international community’s willingness and ability to prevent and, where necessary, respond effectively to atrocities was of fundamental importance to all concerned. | UN | وأكد أن استعداد المجتمع الدولي وقدرته على منع اﻷعمال الوحشية، والاستجابة الفعالة لها عند الضرورة، هي ذات أهمية أساسية لجميع المعنيين. |
The fundamental problem today is the same as it was when I last spoke here. | UN | ولا تزال المشكلة الأساسية القائمة اليوم هي ذات المشكلة التي كانت موجودة عندما خاطبتكم هنا في المرة الأخيرة. |
The Minister indicated that the rules regulating detention by his Ministry are the same as those regulating detention by the police. | UN | وأفاد الوزير بأن القواعد الناظمة للاعتقال التي تطبقها وزارته هي ذات القواعد التي تطبقها الشرطة. |
Compliance with international decisions was not easy because the public authorities called upon to enforce the decision were the same ones involved in the violations. | UN | وأن الامتثال للقرارات الدولية ليس أمراً هيناً لأن السلطات العامة التي يطلب إليها إنفاذ القرارات هي ذات السلطات المتورطة في الانتهاكات. |
A three-year average is recommended for most calculations since that period is the same as the UNDP planning horizon. | UN | ويوصي النهج بمتوسط ثلاث سنوات لمعظم الحسابات، إذ أن هذه الفترة هي ذات الفترة الزمنية للتخطيط في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |