Despite the progress made in some places, the situation is different in those countries that are most in need. | UN | فبالرغم من التقدم المحرز في بعض الأماكن، يختلف الحال في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه. |
She agreed that the Fund's financial assistance should be concentrated in those countries most in need, and she sought the Board's guidance in this area. | UN | ووافقت على ضرورة أن تتركز المساعدة المالية المقدمة من الصندوق على البلدان التي هي في أمس الحاجة اليها، وطلبت ارشادات المجلس في هذا المجال. |
She agreed that the Fund's financial assistance should be concentrated in those countries most in need, and she sought the Board's guidance in this area. | UN | ووافقت على ضرورة أن تتركز المساعدة المالية المقدمة من الصندوق على البلدان التي هي في أمس الحاجة اليها، وطلبت ارشادات المجلس في هذا المجال. |
The movement brings together governments, civil society, the United Nations system, donors, businesses and scientists in a collective action to improve nutrition in countries where it is most needed. | UN | وتجمع الحركة الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة، والمؤسسات التجارية والعلماء في عمل مشترك يهدف إلى تحسين التغذية في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليها. |
We commend the 1540 Committee for engaging in activities in support of the resolution and urge them to continue to step up focused outreach to those regions where implementation of the resolution is most urgent. | UN | ونثني على لجنة 1540 لاشتراكها في أنشطة دعما لهذا القرار، ونحثّها على مواصلة تكثيف التوعية المحددة الهدف في المناطق التي هي في أمس الحاجة لتنفيذ القرار. |
Technical cooperation should be directed to developing countries with the greatest need. | UN | إذ ينبغي توجيه التعاون التقني إلى البلدان النامية التي هي في أمس الحاجة إليه. |
We commend the various humanitarian interventions undertaken by United Nations agencies, funds and programmes to provide emergency relief to Iraqi families in dire need of water, food and medicine. | UN | ونثني على شتى التدخلات الإنسانية التي اضطلعت بها وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها لتقديم الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الأسر العراقية التي هي في أمس الحاجة إلى الماء والغذاء والدواء. |
It has also sought to reallocate offices to ministries in most urgent need of space and staff. | UN | كما سعت أيضا إلى إعادة تخصيص مكاتب للوزارات التي هي في أمس الحاجة للأماكن والموظفين. |
Further efforts are needed to maintain and increase ODA allocated to least developed countries and those most in need. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهد لمواصلة وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا والبلدان التي هي في أمس الحاجة إليها. |
They also noted that the debt-stock adjustment is of better service to Member States most in need of relief, those that over time have not been able to make repayments and therefore have not been able to reduce their external debt. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن التسوية المتصلة برصيد الديون تخدم بشكل أفضل الدول الأعضاء التي هي في أمس الحاجة إلى الإغاثة، وهي الدول التي عجزت مرارا وتكرارا عن السداد، وبالتالي لم تتمكن من خفض ديونها الخارجية. |
The new structure provides increased flexibility for the Service to prioritize its resources to those field operations most in need, and ensures that the Service does not duplicate the budget and finance responsibilities of missions themselves. | UN | وأضفى الهيكل الجديد المزيد من المرونة على الدائرة لكي تتمكن من ترتيب مواردها حسب أولويات العمليات الميدانية التي هي في أمس الحاجة لها، ولكي تكفل الدائرة عدم ازدواج الميزانية والمسؤوليات المالية للبعثات نفسها. |
Aid should be targeted at the countries most in need, and donors should work with Governments to ensure that all national plans for water and sanitation are fully funded. | UN | وينبغي توجيه المعونة إلى البلدان التي هي في أمس الحاجة إليها، وينبغي للجهات المانحة أن تعمل مع الحكومات لكفالة تمويل جميع الخطط الوطنية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي تمويلا كاملا. |
The United Nations development agencies should make special efforts, wherever possible, to support the countries that were most in need. | UN | كما ينبغي لوكالات الأمم المتحدة الإنمائية أن تبذل جهودا خاصة، حيثما أمكن ذلك، لدعم البلدان التي هي في أمس الحاجة إلى هذا الدعم. |
Calls for new debt relief facilities for middle-income countries only served to divert attention and resources away from the quest for a lasting solution to the debt problems of those most in need of support. | UN | وليس من شأن الدعوات إلى إنشاء مرافق جديدة للتخفيف من ديون البلدان المتوسطة الدخل إلا تحويل الانتباه والموارد بعيدا عن البحث عن حل دائم لمشاكل الديون لدى البلدان التي هي في أمس الحاجة إلى الدعم. |
Survey data for 2,175 households in the three northern governorates has enabled the United Nations to identify more clearly areas most in need of humanitarian inputs. | UN | وقد مكنت بيانات مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة عن ١٧٥ ٢ أسرة معيشية في المحافظات الشمالية الثلاث اﻷمم المتحدة من التعرف بشكل أوضح على المناطق التي هي في أمس الحاجة إلى المدخلات اﻹنسانية. |
Additional resources will be required for the expansion of Radio ONUCI-FM coverage where it is most needed. | UN | وستدعو الحاجة إلى إتاحة موارد إضافية لتوسيع نطاق تغطية محطة إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بما يشمل المناطق التي هي في أمس الحاجة إليها. |
In the new UNDP, BDP, which manages the global programme, will focus on applied development policy practice, providing policy support where it is most needed -- not at headquarters but in the field. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجديد، سيكون تركيز مكتب السياسات الإنمائية، الذي يدير البرنامج العالمي، منصبا على الممارسة التطبيقية للسياسات الإنمائية، مع توفير الدعم في إطـار هـــــذه السياسات في المواقع التي هي في أمس الحاجة إليه، لا في المقر، وإنما في الميدان. |
The country office typology established a different mix of skills that reinforce the involvement of national professional officers in substantive areas and strengthen managerial capacity by establishing an operations manager function in countries where UNFPA assistance is most needed. | UN | ووضع تصنيف المكاتب القطرية مزيجا متباينا من المهارات التي تعزز مشاركة الموظفين الوطنيين الفنيين في المجالات الفنية وتقوي القدرات الإدارية عن طريق إنشاء وظيفة مدير عمليات في البلدان التي هي في أمس الحاجة إلى مساعدة الصندوق. |
Resources should be allocated to the areas where they are most needed and where they can make a real difference. | UN | وينبغي تخصيص الموارد للمجالات التي هي في أمس الحاجة إليها، والتي يمكن أن تحدث فيها فرقا حقيقيا. |
We have made substantial commitments to support those Territories with the greatest need, particularly Montserrat and St. Helena. | UN | وقد تعهدنا بالتزامات ضخمة لدعم اﻷقاليم التي هي في أمس الحاجة لهذا الدعم، وبخاصة مونتسيرات وسانت هيلانه. |
Only 16 per cent were found to be capable of withstanding the adverse situation for another year, while 79 per cent were in dire need of assistance. | UN | وتبين أن 16 في المائة فقط من الأسر قادرة على الصمود في وجه الأوضاع الصعبة سنة أخرى، في حين أن 79 في المائة من الأسر هي في أمس الحاجة إلى المساعدة. |
Regarding the evaluation of the competition law and policy programme, she said the Working Party should seek solutions with a view to ensuring benefits to all developing countries, particularly those in most urgent need. | UN | وأضافت، فيما يتعلق بتقييم البرنامج الخاص بقانون المنافسة وسياستها، أنه ينبغي للفرقة العاملة أن تسعى إلى إيجاد حلول، بغية تأمين المنافع لجميع البلدان النامية، وخاصة تلك التي هي في أمس الحاجة. |
The countries in greatest need should be granted maximum relief as swiftly as possible. | UN | ويجب أن تمنح البلدان التي هي في أمس الحاجة إليها أقصى قدر من التخفيف في أسرع وقــت ممكــن. |