ويكيبيديا

    "هي نتاج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is the product of
        
    • is the result of
        
    • is a product
        
    • are the product of
        
    • are the result of
        
    • was the product of
        
    • are products of
        
    • were the product of
        
    • are the consequence of
        
    • were a product
        
    • was the result of
        
    • result from
        
    • were the result of
        
    • are the outcome of
        
    • been explained as a
        
    Let us not forget that the OPCW is the product of the work of the Conference on Disarmament. UN وعلينا ألا ننسى أن منظمة حظر الأٍسلحة الكيميائية هي نتاج لعمل مؤتمر نـزع السلاح.
    According to some, the present situation is the result of a liberalization process that was not very well conceived from the outset. UN ويشير البعض إلى أن الحالة الراهنة هي نتاج لعملية التحرير التي لم يوضع تصور جيد لها منذ البداية.
    This requirement is an act of sovereignty which, like everywhere else and in other contexts, is a product of national consensus. UN ويتعلق الأمر بأعمال سيادية هي نتاج توافق وطني كما يحدث في أماكن وفي سياقات أخرى.
    The instruments referred to in the seventh preambular paragraph are the product of the earlier work of the Commission in the two fields of nationality and of succession of States. UN والصكوك المشار إليها في الفقرة السابعة من الديباجة هي نتاج أعمال اللجنة في وقت سابق في ميداني الجنسية وخلافة الدول.
    The proposed changes are the result of the statutory review of the Canadian Pension Plan by federal and provincial governments. UN والتغييرات المقترحة هي نتاج الاستعراض اﻹلزامي لخطة معاشات كندا الذي قامت به الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات.
    It was the product of a broad participatory process that made it broadly representative of all members of Haitian society. UN وهذه الورقة هي نتاج عملية تشاركية واسعة النطاق شملت مختلف مكونات المجتمع الهايتي، وهو ما يضفي عليها أكثر تمثيلية.
    His proposals are products of two years of study and debate within the Centre. UN ومقترحاته هي نتاج سنتين من الدراسات والمناقشات داخل المركز.
    The funds received by the Organization were the product of taxpayers' labour. UN فالأموال التي تتلقاها المنظمة هي نتاج لعمل دافعي الضرائب.
    The positive changes sought are the consequence of the concerted efforts of many stakeholders. UN والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة.
    India's nuclear policy is the product of a national consensus and is not subject to external prescriptions or conditions. UN وسياسة الهند النووية هي نتاج توافق الرأي القومي وليست خاضعة لقيود أو أوصاف خارجية.
    Bahrain stated that the Action Plan is the product of a transparent and participatory national process which sought to involve all national stakeholders. UN وذكرت البحرين أن خطة العمل هي نتاج عملية وطنية شفافة وقائمة على المشاركة سعت فيها إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    The current situation is the product of deeply regrettable actions, some of them mutually avoidable, some unpredictable. UN إن الحالة الراهنة هي نتاج إجراءات مؤسفة للغاية، بعضها يمكن تفاديه بصورة متبادلة، وبعضها لا يمكن التنبؤ به.
    Forced migration of indigenous peoples is the result of the often desperate circumstances they experience in their places of origin. UN فالهجرة الاضطرارية لأبناء الشعوب الأصلية هي نتاج حالات يأس كثيرا ما يعيشونها في مواطنهم الأصلية.
    Rather, it is the result of the political will of each of its Member States. UN بل هي نتاج الإرادة السياسية لكل دولة من دولها الأعضاء.
    The drift from the countryside is the result of a national policy that discouraged young people from settling in rural areas. UN والهجرة الجماعية من الريف هي نتاج سياسة وطنية لا تسمح للشباب بالإقامة في الريف.
    6. The ability to react flexibility to dynamic situations required to meet the demands of peace-keeping is a product of three main factors: capacity, expertise and experience. UN ٦ - والقدرة على تأمين رد فعل مرن للحالات الدينامية اللازمة للوفاء باحتياجات حفظ السلم هي نتاج ثلاثة عوامل رئيسية هي: القدرة والخبرة والتجربة.
    Lastly, all cultures are the product of the people that shape and share them. UN وأخيراً فإن كل الثقافات هي نتاج الناس الذين يشكلونها ويتشاركون فيها.
    But these recommendations are the result of a long process of scientific research and consultation, analogous to the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change. UN لكن تلك التوصيات هي نتاج عملية طويلة من البحث والتشاور العلميين تشبه أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    What the Chief of Police drew attention to, however, was the fact that the Haitian police force was the product of a society whose historical development was such that it did not recognize nor have any experience of an institutional human rights policy. UN غيرأن ما استرعى رئيس الشرطة الانتباه إليه هو أن قوة الشرطة الهايتية هي نتاج مجتمع هو في مرحلة من مراحل النمو في تاريخه بحيث لم يعرف ولم يخبر بعد سياسة مؤسسية لحقوق الإنسان.
    So some of the metals we find around us are products of this later era of bombardment. Open Subtitles بعض المعادن إذًا التي نراها حولنا هي نتاج هذه الحقبة المتأخرة من القصف
    Despite those concerns, however, his delegation believed that country-specific draft resolutions were the product of a deficient process. UN وبالرغم من هذه الشواغل، يرى وفده أن مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة هي نتاج عملية ناقصة.
    The positive changes sought are the consequence of the concerted efforts of many stakeholders. UN والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة.
    It was also recalled that most-favoured-nation provisions were a product of specific treaty formation and tended to differ considerably in their structure, scope, and language, and were dependent on other provisions in the specific agreements in which they were located, and thus did not lend themselves to a uniform approach. UN وأُشير أيضا إلى أن شروط الدولة الأولى بالرعاية هي نتاج تشكيل معاهدات معين ويطغى عليها التباين من حيث بنيتها ونطاقها واللغة المستعملة فيها، وهي تعتمد على أحكام أخرى في الاتفاقات المحددة التي أُدرجت فيها، ولذا فإن من العسير إخضاعها لنهج موحّد.
    The Convention was the result of over 25 years of work by the human rights movement and was the first international instrument to recognize that acts of enforced disappearance constituted a crime against humanity. UN وقال إن الاتفاقية هي نتاج 25 سنة من العمل من حركة حقوق الإنسان وهي أول صك دولي يعترف بأن أفعال الاختفاء القسري تشكّل جريمة ضد الإنسانية.
    Adjustments for posts result from differences in actual post adjustment indices for staff in the Professional category and above and actual cost-of-living adjustments of salary scales for staff in the General Service and related categories, compared with the assumptions made previously. UN والواقع أن التسويات المتعلقة بالوظائف هي نتاج الفروق في الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل الفعلية بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وما فوقها وتسويات تكلفة المعيشة الفعلية المدرجة على جداول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، مقارنة بالافتراضات السابقة.
    Its institutions, laws and procedures were the result of many years of experience. UN ومؤسساتها وقوانينها وإجراءاتها في هذا الصدد هي نتاج سنوات عديدة من الخبرة في هذا المجال.
    Most of the substantive achievements are the outcome of a series of carefully constituted working groups. UN ومعظم الإنجازات الفنية هي نتاج سلسلة من الأفرقة العاملة المنشأة بعناية.
    Similarly, in Western Europe the resurgence of extremist right-wing politics has been explained as a phenomenon caused by economic crisis or the rapid influx of non-occidental immigrants into hitherto homogenous Western European societies. UN وبالمثل، قيل إن عودة الأحزاب اليمينية المتطرفة في أوروبا الغربية إنما هي نتاج الأزمة الاقتصادية أو تدفق المهاجرين غير الغربيين السريع إلى مجتمعات أوروبا الغربية المتجانسة حتى ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد