ويكيبيديا

    "هي نفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • own
        
    • itself
        
    • the same
        
    • are themselves
        
    • herself
        
    • same as
        
    • they themselves
        
    • themselves are
        
    • are those
        
    • were themselves
        
    The countries of the North must listen to our views as well as alter their own patterns of development. UN بل ينبغي لبلدان الشمال أن تنصت لوجهات نظرنا كما أن عليها أن تعدل هي نفسها أنماطها اﻹنمائية.
    She noted that some field offices did their own translations, and National Committees had also been active in this regard. UN ولاحظت أن بعض المكاتب الميدانية تقوم هي نفسها بترجمة المنشورات، وأن اللجان الوطنية ناشطة أيضا في هذا الصدد.
    We feel that the Court is itself a key mechanism for ensuring the rule of law internationally. UN ونحن نشعر أن المحكمة تمثل هي نفسها آلية رئيسية لكفالة سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The task of transferring the State-run economy into private hands is daunting and has, in itself, inflicted severe social and economic hardship. UN ومهمة تحويل الاقتصاد الذي تديره الدولة إلى أيدي القطاع الخاص مهمة مضنية ينتج عنها هي نفسها عسر اقتصادي واجتماعي شديد.
    This percentage was exactly the same for the year 2011. UN وكانت هذه النسبة المئوية هي نفسها تماما لعام 2011.
    Households which accommodated refugees are also in a very difficult situation, because they are themselves facing poverty. UN كما أن الأسر التي أوت اللاجئين تواجه أوضاعاً صعبة جداً لأنها تعاني هي نفسها الفقر.
    In such cases the woman pays for the examination herself. UN وفي هذه الحالة، تدفع المرأة هي نفسها تكاليف الفحص.
    Those Powers have pursued those policies in utter disregard for international non-proliferation goals, and indeed their own non-proliferation commitments. UN وقد اتبعت هذه الدول هذه السياسات في تجاهل تام لأهداف عدم الانتشار الدولي، بل لالتزاماتها هي نفسها في إطار عدم الانتشار.
    Switzerland had been encouraged to hold its own discussions on topics that could be addressed at such a Conference. UN وقد شجعت سويسرا على أن تُجري هي نفسها مناقشات بشأن المواضيع التي يمكن تناولها في مؤتمر من هذا القبيل.
    It is also our hope that what we learn here in the next three days will help the Special Committee in the review of its own work. UN كما أننا نأمل بأن ما سنعرفه هنا، في غضون الأيام الثلاثة القادمة، سيساعد اللجنة الخاصة على استعراض عملها هي نفسها.
    Thus, the scale period would be the same as the period of the regular budget of the United Nations; each biennial budget would have its own scale. UN وبذا تصبح فترة الجدول هي نفسها فترة ميزانية الأمم المتحدة العادية. ويكون لكل ميزانية تغطي فترة السنتين جدول خاص بها.
    An overhead charge is also paid by CTBTO because it does not itself manage a common service. UN كما تدفع منظمة الحظر الشامل رسماً عاماً لأنها هي نفسها لا تتولى إدارة خدمة عامة.
    When the Power behind the hostilities is itself a permanent member of the Security Council, how can the Council fulfil its responsibilities? UN عندما تكون الدولة التي تقف وراء الأعمال العدائية هي نفسها عضو دائم في مجلس الأمن، فكيف يمكن للمجلس الاضطلاع بمسؤولياته؟
    65. Maldives strongly encouraged Fiji to implement, speedily and fully, the reforms that it itself had admitted were necessary. UN 65- وشجعت ملديف فيجي بقوة على المسارعة إلى التنفيذ الكامل للإصلاحات التي اعترفت هي نفسها بأنها ضرورية.
    This approach is obviously fundamental to the development of an Internet that itself will be open, inclusive and beneficial to people around the world. UN ومن الواضح أن هذا النهج أساسي لتطوير شبكة إنترنت ستكون هي نفسها منفتحة وشاملة ومفيدة للناس في جميع أنحاء العالم.
    The terminology used remains the same as in previous reports. UN وهذه المصطلحات هي نفسها التي استخدمت في التقارير السابقة.
    This period of 10 years is the same for any court decision. UN ومدة السنوات العشر هذه هي نفسها لأي قرار صادر من محكمة.
    The texts were much the same as those adopted at the previous session, with some changes to reflect recent developments. UN وقال إن النصوص إلى حد كبير هي نفسها المعتمدة في الدورة السابقة، مع بعض التغييرات لتعكس التطورات الأخيرة.
    All have a notional commitment to equality, but this is frequently contained within structures, like equality teams, that are themselves at risk of restructure. UN ولديها جميعاً التزام نظري بالمساواة لكن ذلك غالباً ما يرد في هياكلها، كالأفرقة المعنية بالمساواة، التي هي نفسها معرّضة لخطر إعادة الهيكلة.
    She herself had been the victim of Moroccan repression many times. UN وكانت هي نفسها ضحية للقمع المغربي مرات كثيرة.
    Illiterate mothers cannot teach their children what they themselves do not know. UN ولا تستطيع اﻷم الجاهلة تعليم أطفالها ما لا تعرفه هي نفسها.
    By insisting on keeping nuclear bombs, nuclear weapon States themselves are the source of proliferation. UN وبالإصرار على الاحتفاظ بالقنابل النووية، تشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار.
    The ideals, values and principles of the Council of Europe are those enshrined in the Charter of the United Nations. UN والمثل العليا لمجلس أوروبا وقيمه هي نفسها المثل العليا والقيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government had tried to be very clear in the report that laws that violated those rights were themselves a violation of the Constitution. UN وقد حاولت الحكومة أن يكون واضحا جدا في تقريرها أن القوانين التي تنتهك هذه الحقوق هي نفسها مخالفة للدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد