ويكيبيديا

    "هي وحدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • only a
        
    • is only
        
    • She alone
        
    • only the
        
    • is solely
        
    • was only
        
    • is entirely
        
    • the only
        
    • alone are
        
    • only be
        
    • alone was
        
    • has the sole
        
    • rests solely with
        
    • only she
        
    • She's alone
        
    only a court decides questions of guilt and punishment for crimes. UN والمحكمة هي وحدها المخولة البت في الاتهام بالجرائم والمعاقبة عليها.
    It is only reunification between the north and south that can guarantee a complete and durable peace on the Korean peninsula. UN وإعادة توحيد الشمال والجنوب هي وحدها التي يمكن أن تضمن استتباب السلام الكامل والدائم في شبه الجزيرة الكورية.
    She alone lays... ..so she is the mother of every bee in the family. Open Subtitles بطنها المُنتفخة مليئة بالبيض هي وحدها من تبيض
    only the United Nations guard units from Fiji and Nepal are armed. UN ووحدات حراسة الأمم المتحدة من فيجي ونيبال هي وحدها الوحدات المسلحة.
    Responsibility for its content, however, is solely that of the United Nations Secretariat. UN على أن الأمانة العامة للأمم المتحدة هي وحدها المسؤولة عن محتواها.
    ∙ It was only the enforcement measures of the Government that had prevented further cultivation of illicit crops. UN ● كانت تدابير اﻹنفاذ التي اتخذتها الحكومة هي وحدها التي حالت دون الاستمرار في زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of his brother, the author is unable to provide additional information in support of his communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء شقيقه، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغه، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Once again, activities related to security and human rights were the only areas in which significant growth was provided for. UN ومرة أخرى، كانت الأنشطة المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان هي وحدها التي خصصت لها اعتمادات تتكفل بنموها الكبير.
    only a vision centred on humanitarian interests can promote international peace and disarmament. UN فالرؤيا المرتكزة على المصالح الإنسانية هي وحدها القمينة بتعزيز السلم الدولي ونزع السلاح.
    only a strong political international organization can counterbalance the forces of the financial markets. UN إن منظمة سياسية دولية قوية هي وحدها التي تستطيع أن توفر الثقل الموازن لقوى اﻷسواق المالية.
    My country, Benin, remains convinced that only a culture of peace will be able to help us in this. UN وبلدي، بنن، ما زال مقتنعا بأن ثقافة السلام هي وحدها التي يمكن أن تعيننا على ذلك.
    Frequently it is only rules on taxation of profits which directly concern smaller entities. UN فالقواعد المتصلة بالضرائب المفروضة على الأرباح هي وحدها التي تخص الكيانات الأصغر بصورة مباشرة.
    It is only such a coherent structure and the mobilization and involvement of all stakeholders that will allow us to avoid fragmentation, which will necessarily lead to failure. UN وهذه البنية المتماسكة وتعبئة وإشراك كل أصحاب المصلحة هي وحدها التي ستتيح لنا درء التفكك الذي سيفضي حتما إلى الفشل.
    It is only the United Nations that will enable us to face the formidable challenges of the future. UN فالأمم المتحدة هي وحدها التي ستمكِّننا من مواجهة تحديات المستقبل العملاقة.
    She alone will stand against the vampires, the demons and the forces of darkness, Open Subtitles هي وحدها ستقف ضد مصاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    She alone will stand against the vampires, the demons and the forces of darkness. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّاتوشياطينالظلام..
    only the truly operational paragraphs of a specific decision should be cited in a report and given a succinct and substantive response. UN وفقرات منطوق أي قرار هي وحدها التي ينبغي أن تذكر في أي تقريــر، وهي وحدها التي تحظى بتعليقات مفصلة مستفيضة.
    In some cases it will be clear from the language of a treaty or other text that only the consequences specified flow. UN وفي بعض الحالات سيتضح من صيغة معاهدة أو نص آخر أن النتائج المبينة على وجه التحديد هي وحدها التي تترتب.
    Responsibility for its content, however, is solely that of the United Nations Secretariat. UN غير أن الأمانة العامة للأمم المتحدة هي وحدها المسؤولة عن محتواها.
    It was only concrete results that could sustain public confidence in the development partnership. UN فالنتائج الملموسة هي وحدها التي يمكن أن تؤدي إلى استمرار ثقة الجمهور في الشراكة الإنمائية.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of her son, the author is unable to provide additional information in support of her communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء ابن صاحبة البلاغ، فلا يسع هذه الأخيرة تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، ذلك أن الدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Developing countries, moreover, were not the only ones to suffer. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان النامية ليست هي وحدها التي تعاني من ذلك.
    Counsel further argues that, while States alone are competent to activate the de-listing procedure on the basis of " relevant information " , the Belgian State consistently refused to do so until the investigation was over. UN ويجادل المحامي كذلك بأنه، لئن كانت الدول هي وحدها مخولة تفعيل عملية الحذف من القائمة استناداً إلى " معلومات ذات صلة " ، فقد ظلت الدولة البلجيكية ترفض القيام بذلك إلى حين انتهاء عملية التحقيق.
    We must not forget, in this context, that the priorities of this Organization can only be determined by its Member States. UN ولا ينبغي أن نغفل في هذا السياق أن الدول اﻷعضاء هي وحدها التي لها أن تحدد أولويات هذه المنظمة.
    She endorsed the recommendations of the Advisory Committee, and recalled that the General Assembly alone was competent to take decisions on economy measures that might impact on the full implementation of mandated activities. UN وهو يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية ويحرص على أن يشير إلى أن الجمعية العامة هي وحدها التي لها صلاحية البت في تدابير التوفير التي يمكن أن يكون لها تأثير على تنفيذ اﻷنشطة المقررة تنفيذا كاملا.
    The European Union notes that the democratic State has the sole right to use legitimate force to preserve the rights and security of its citizens. UN ويلاحظ أن الدولة الديمقراطية هي وحدها التي تملك حق استعمال القوة المشروعة لحماية حقوق مواطنيها والحفاظ على أمنهم.
    Responsibility for its contents, however, rests solely with the United Nations Secretariat. UN ولكن الأمانة العامة للأمم المتحدة هي وحدها المسؤولة عن مضمون التقرير.
    Now this is something only she can do. Open Subtitles الآن هذا شيء تستطيع هي وحدها فعله
    She's alone so much. Open Subtitles هي وحدها كثيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد