ويكيبيديا

    "وآليات الإنفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and enforcement mechanisms
        
    • enforcement mechanisms and
        
    • the enforcement mechanisms
        
    Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    The Special Rapporteur intends to examine the jurisprudence and enforcement mechanisms for protecting the right to education. UN ويعتزم المقرر الخاص النظر في الاجتهاد القضائي وآليات الإنفاذ من أجل حماية الحق في التعليم؛
    Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, horizontal and vertical, through, inter alia, education, training and retraining and enforcement mechanisms. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود من أجل القضاء على التمييز المهني، أفقيا ورأسيا، عن طريق وسائل تشمل التعليم والتدريب وإعادة التدريب وآليات الإنفاذ.
    Another constraint is the inadequate legal framework and enforcement mechanisms for existing legislation. UN وثمة معوّق آخر يتمثل في عدم كفاية الإطار القانوني وآليات الإنفاذ للتشريعات القائمة.
    The policies, laws and enforcement mechanisms required to underpin institutional frameworks should be developed through an open, transparent and participatory consultation process. UN وينبغي وضع السياسات والقوانين وآليات الإنفاذ الضرورية لتوطيد أُطر العمـل المؤسسية عن طريق عملية تشاورية تقوم على الانفتاح والشفافية والمشاركة.
    :: Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements UN التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية
    National laws, regulations, administrative procedures, and enforcement mechanisms should be adopted or amended in order to establish transparent and predictable controls on each activity in the scope of the treaty. UN وينبغي اعتماد أو تعديل القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية وآليات الإنفاذ الوطنية من أجل إقامة ضوابط شفافة يمكن التنبؤ بها فيما يتعلق بكل نشاط في نطاق المعاهدة.
    Effective government institutions, regulations and enforcement mechanisms also play an important role in the establishment, monitoring and enforcement of sustainable marine managed areas and marine protected areas. UN كما تؤدي المؤسسات والأنظمة وآليات الإنفاذ الحكومية الفعالة دورا هاما في إنشاء مناطق بحرية محمية وأخرى خاضعة للإدارة المستدامة، ورصدها وإنفاذها.
    Cultural and traditional practices, discriminatory laws, weak government institutions and enforcement mechanisms have continued to seriously hamper the rights of women. UN وما فتئت الممارسات الثقافية والتقليدية، والقوانين التمييزية، والمؤسسات الحكومية وآليات الإنفاذ الضعيفة، تعوق بشدة إعمال حقوق المرأة.
    B. Justiciability and enforcement mechanisms 50 71 16 UN باء - إمكانية المقاضاة وآليات الإنفاذ 50 - 71 19
    As States had a duty to incorporate the international obligations they assumed under human rights treaties into their domestic legal order, he would examine the measures adopted to strengthen legal frameworks and enforcement mechanisms that protected the right to education. UN وحيث أن الدول عليها واجب إدراج الالتزامات الدولية التي تضطلع بها في إطار المعاهدات المعنية بحقوق الإنسان إلى نظامها القانوني المحلي، فإنه سوف يبحث التدابير المعتمدة لتعزيز الأُطر القانونية وآليات الإنفاذ التي تحمي الحق في التعليم.
    Articles 2 and 3 - CONSTITUTIONAL AND OTHER GUARANTEES 16-20 and enforcement mechanisms UN المادتان 2 و 3 - الضمانات الدستورية وغير ذلك من الضمانات وآليات الإنفاذ
    The details about the recent developments in structural and institutional reforms including legal provisions, judicial initiatives and enforcement mechanisms have been underlined below in Part II of the present report under article 6. UN وقد تم إبراز التفاصيل عن التطورات الأخيرة في الإصلاحات الهيكلية والمؤسسية، بما في ذلك الأحكام القانونية، والمبادرات القضائية وآليات الإنفاذ في الجزء الثاني أدناه في إطار المادة 6.
    Australia's laws reflect the serious criminal nature of terrorism and act as a deterrent to persons contemplating terrorist activity by providing appropriate sanctions and enforcement mechanisms. UN وتعكس قوانين أستراليا الطبيعة الإجرامية الخطيرة للإرهاب وتشكل رادعاً للأشخاص الذين يفكرون في ارتكاب نشاط إرهابي، من خلال توفير العقوبات الملائمة وآليات الإنفاذ.
    However, the Working Group considers that there are obvious limitations of self-regulatory initiatives and accountability merely to stockholders, if these measures are to the exclusion of external oversight and enforcement mechanisms to monitor the activities of those companies or that of their employees. UN ولكن الفريق العامل يرى أن هناك قيوداً واضحة بشأن مبادرات التنظيم الذاتي والمساءلة المقصورة على أصحاب الأسهم، إذا كانت هذه التدابير تستبعد الرقابة الخارجية وآليات الإنفاذ لرصد أنشطة هذه الشركات أو أنشطة موظفيها.
    Question 2. Please provide information on the status of the draft law on equal rights and equal opportunities, and give details on its contents and enforcement mechanisms. UN السؤال 2 - يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، وتقديم تفاصيل عن محتوياته وآليات الإنفاذ.
    2. Please provide information on the status of the draft law on equal rights and equal opportunities, and give details on its contents and enforcement mechanisms. UN 2 - ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، وتقديم تفاصيل عن محتوياته وآليات الإنفاذ.
    In this case study, the regulatory framework, enforcement mechanisms, and technical aspects of Brazilian financial reporting requirements are discussed. UN وتناقش دراسة الحالة الإفرادية هذه الإطار التنظيمي وآليات الإنفاذ والجوانب التقنية لشروط الإبلاغ المالي في البرازيل.
    Cases of domestic violence, rape and female genital mutilation were reported on a daily basis during the reporting period, and very few of those were followed with investigations and redress, a clear indication that the rule of law and the enforcement mechanisms in place are not functioning. UN إذ تم خلال الفترة التي يشملها التقرير التبليغ يومياً عن حالات عنف أسري واغتصاب وتشويه للأعضاء التناسلية للإناث، ولم يخضع سوى القليل جداً من هذه الحالات للتحقيق وجبر الضرر، وذلك دليل واضح على عدم إعمال حكم القانون وآليات الإنفاذ القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد