ويكيبيديا

    "وآمالها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and hopes
        
    • and aspirations
        
    • and expectations
        
    • and their hopes
        
    We also agree that the concerns and hopes of those countries should be taken into account in any documents emanating from the Conference. UN كما نوافق على ضرورة أخذ شواغل تلك البلدان وآمالها في الاعتبار في أي وثائق تصدر عن المؤتمر.
    The United Nations is indispensable to building that shared future and to ensuring that the aspirations and hopes of future generations are fully realized. UN والأمم المتحدة لا غنى عنها لبناء مستقبل مشترك ولضمان التحقيق الكامل لتطلعات الأجيال المقبلة وآمالها.
    I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. UN ونحن نأمل بقوة في أن تبقى دائما أحلامها وآمالها في عالم أفضل في قلوب وعقول الجنس البشري بأكمله.
    How fitting, then, for that region to help shape world history once it had taken hold of its own ambitions and aspirations. UN فما أنسب أن تساعد تلك المنطقة على رسم تاريخ العالم حالما عادت إليها مقاليد اﻷمور، فكانت طموحاتها وآمالها طوع يديها.
    However, the more extensive prohibitions and restrictions agreed upon fall short of the Federal Government's goals and expectations. UN بيد أن أشكال الحظر والقيود اﻷكثر شمولا المتفق عليها تقصر عن تحقيق أهداف الحكومة الاتحادية وآمالها.
    It would endanger the climate of trust prevailing among parties to the Treaty and would weaken their security and their hopes for enhanced nuclear cooperation. UN كما حذر من أن عدم القيام بذلك سيفسد جو الثقة السائد بين اﻷطراف في المعاهدة، وسيضعف أمنها وآمالها في تعزيز التعاون النووي.
    I am very optimistic about our ability to make the world a better place and to meet the aspirations and hopes of our peoples. UN وأنا متفائل إلى حد كبير بقدرتنا على جعل العالم مكانا أفضل وبتلبية تطلعات شعوبنا وآمالها.
    We hope that it will also be able to take into account the concerns and hopes of all States in its deliberations. UN ونأمل أن يتمكن أيضاً من أن يراعي في مداولاته شواغل جميع الدول وآمالها.
    When the rights and hopes of women in all these fields are advanced, so will all human society come to benefit. UN وإذا ما تعززت حقوق المرأة وآمالها في جميع هذه الميادين، فإن الفائدة ستعم المجتمع الانساني قاطبة.
    When the rights and hopes of women in all these fields are advanced, so will all human society come to benefit. UN وعندما تعزز حقوق المرأة وآمالها في جميع هذه الميادين سيستفيد المجتمع البشري بأسره.
    From its inception, the United Nations has been a focus of the aspirations and hopes of peoples world wide for a more peaceful future and a more promising tomorrow. UN وما برحت اﻷمم المتحدة منذ ولادتها محور تطلعات شعوب العالم بأســره وآمالها في مستقبل أكثر سلاما وغد أكثر إشراقا.
    As a result, both the diversity and the commonality of women's experience, knowledge, vision and hopes constitute a source of strength and the basis for believing that the mission of this Platform for Action can be achieved. UN ونتيجة لذلك، فإن تنوع وتشابه خبرات المرأة ومعارفها ورؤيتها وآمالها يشكلان مصدرا للقوة وأساس الاعتقاد بأن مهمة منهاج العمل هذا يمكن تحقيقها.
    As a result, both the diversity and the commonality of women's experience, knowledge, vision and hopes constitute a source of strength and the basis for believing that the mission of this Platform for Action can be achieved. UN ونتيجة لذلك، فإن تنوع وتشابه خبرات المرأة ومعارفها ورؤيتها وآمالها يشكلان مصدرا للقوة وأساس الاعتقاد بأن مهمة منهاج العمل هذا يمكن تحقيقها.
    The Philippines expresses its heartfelt sympathy to the victims and assures Bangladesh and its people of the prayers and hopes of the Philippines for their early recovery from this catastrophe. UN وتعرب الفلبين عن تعاطفها العميق مع الضحايا وتؤكد لبنغلاديش وشعبها الوقوف معهما بصلواتها وآمالها في تحقيق الانتعاش المبكر والخروج من هذه الكارثة.
    Women, too, saw their economic security and hopes of equality continue to be threatened by their reproductive role, since they faced discrimination and dismissal on the basis of actual or even potential pregnancy. UN وترى المرأة أيضا أن دورها الإنجابي ما زال يهدد أمنها الاقتصادي وآمالها في تحقيق المساواة. حيث أنها تواجه التمييز والفصل على أساس الحمل الفعلي، أو حتى المتوقع.
    24.29 In the contemporary world, it is crucial to the success of the United Nations that it communicate its vision, activities and hopes so as to draw upon the support of the peoples of the United Nations for the success of its work. UN 24-29 ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة في عالمنا المعاصر لنجاح الأمم المتحدة قيام هذه المنظمة بنقل رؤيتها وأنشطتها وآمالها بشكل يفيد من دعم الشعوب التي تمثلها الأمم المتحدة، لكي تنجح في أداء مهامها.
    But the spirit, the hopes and aspirations of this nation are intact. UN ولكن روح هذه اﻷمة وآمالها وأمانيها لم تمس.
    A conducive international cooperation framework, as recognized in the Convention, is also essential to enable States with limited resources to fulfil their goals and aspirations. UN كما أن وجود إطار مشجع للتعاون الدولي، على النحو الذي تعترف به الاتفاقية، ضروري لتمكين الدول ذات الموارد المحدودة من الوفاء بأهدافها وآمالها.
    Mindful that United Nations visiting missions provide a means of assessing the situation in those Territories and of ascertaining the wishes and aspirations of the peoples thereof regarding their future status, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة تتيح وسيلة لتقييم الحالة في تلك اﻷقاليم والتحقق من رغبات شعوبها وآمالها فيما يتصل بمركزها في المستقبل،
    f. South-South cooperation is a development agenda based on premises, conditions and objectives that are specific to the historic and political context of developing countries and to their needs and expectations. UN (و) التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو خطة إنمائية تستند إلى فرضيات وظروف وأهداف محددة في السياق التاريخي والسياسي للبلدان النامية ولاحتياجاتها وآمالها.
    He welcomed the efforts undertaken by UNIDO in implementing its ambitious Programme for Change and Organizational Renewal, and expressed the hope that fulfilment of the principles of " Growth with Quality " and " Delivering as One " would make the Organization fit for the future and enable it to strengthen further its capacity to respond effectively to the needs and expectations of Member States. UN 73- ورحّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتنفيذ برنامجها الطموح الخاص بالتغيير والتجديد في المنظمة، وأعرب عن أمله في أن يؤدي تطبيق مبدأي " النمو المقترن بالجودة " و " توحيد الأداء " إلى جعل المنظمة مستعدة للمستقبل، وإلى تمكينها من مواصلة تدعيم قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء وآمالها بصورة فعالة.
    It is my hope that, following this debate, we will together undertake specific activities that answer the expectations of our peoples and their hopes for well-being and progress, so that one day we can say that NEPAD was not just another programme, but a project that delivered for Africa. UN ويحدوني الأمل في أن نضطلع معاً بعد هذه المناقشة بأنشطة محددة تلبي توقعات شعوبنا وآمالها في الرفاه والتقدم، حتى يتسنى لنا ذات يوم أن نقول إن الشراكة الجديدة لم تكن مجرد برنامج آخر كغيره من البرامج، بل مشروعاً حقق المرجو منه لأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد