ويكيبيديا

    "وأبدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expressed
        
    • made
        
    • he was
        
    • indicated
        
    • showed
        
    • his
        
    • voiced
        
    • demonstrated
        
    • gave
        
    • and was
        
    • he would
        
    • it was
        
    • raised
        
    • has shown
        
    • and he
        
    The delegation of India expressed reservations on paragraphs 6, 7 and 17. UN وأبدى وفد الهند تحفظات على الفقرات 6 و 7 و 17.
    Others expressed doubt about the possible benefits of the initiative. UN وأبدى متكلمون آخرون شكوكا بشأن الفوائد المحتملة لهذه المبادرة.
    A number of parties had expressed an intention to continue discussions on the issue during the intersessional period. UN وأبدى عددٌ من الأعضاء رغبته في مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورات.
    The President, H.E. Mr. Stjepan Mesić, made introductory remarks. UN وأبدى الرئيس، فخامة السيد ستيبان ميسيتش، ملاحظات استهلالية.
    he was also concerned about Japanese policy regarding asylum-seekers and refugees. UN وأبدى قلقه أيضا إزاء السياسة اليابانية المتعلقة بملتمسي اللجوء واللاجئين.
    One delegation indicated its opposition to financing the move from programme resources. UN وأبدى أحد الوفود اعتراضه على تمويل عملية النقل من موارد البرنامج.
    Some representatives expressed an interest in further consultations on the draft decision. UN وأبدى بعض الممثلين اهتمامهم بإجراء المزيد من المشاورات بشأن مشروع المقرر.
    Several representatives expressed an interest in discussing the matter further. UN وأبدى عدة ممثلين اهتمامهم بإخضاع الموضوع لمزيد من المناقشة.
    He expressed readiness to hear views formulated by the Special Rapporteur. UN وأبدى استعداده لﻹصغاء إلى ما يقدمه المقرر الخاص من آراء.
    A delegation expressed support for savings registered so far from the reorganization of supply cycle times and costs. UN وأبدى أحد الوفود تأييده للوفورات التي تحققت حتى اﻵن من إعادة تنظيم مواعيد وتكاليف دورة اﻹمداد.
    The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    Fortunately, there was every reason to believe that substantial progress would soon be made in those two areas. UN وأبدى ارتياحه ﻷن كل ما يتم يدل على أنه سيتحقق تقدم كبير قريبا في هذين الميدانين.
    He hoped that the Secretariat would provide a breakdown of contributions made to the project for each peace-keeping operation. UN وأبدى رغبته في أن تقدم اﻷمانة العامة قائمة تفصيلية للاشتراكات المدفوعة للمشروع، لكل من عمليات حفظ السلم.
    he was also concerned by the judiciary's lack of independence. UN وأبدى من جهة أخرى دهشته أيضا إزاء عدم استقلال السلطة القضائية.
    The Secretary-General, in addressing the Working Group, indicated his strong commitment to improving services to Member States. UN وأبدى اﻷمين العام، في بيانه أمام الفريق العامل، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء.
    The population showed solidarity with all those, who had to leave their homes due to humanitarian, economic, ethnic or religious crisis. UN وأبدى السكان تضامنا مع جميع أولئك الذين اضطروا لمغادرة ديارهم بسبب أزمة إنسانية أو اقتصادية أو إثنية أو دينية.
    his delegation was prepared to work on draft proposals for implementing a new procedure for determining reimbursement to Member States. UN وأبدى استعداد وفده للعمل في إعداد مشروع مقترحات لتطبيق إجراء جديد لتحديد التكاليف التي ترد إلى الدول اﻷعضاء.
    All Council members voiced support for the peacebuilding mission and several members indicated interest in reviewing the report on allegations of politically motivated rape. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم لبعثة بناء السلام وأبدى عدة أعضاء اهتماما باستعراض التقرير المتعلق بادعاءات وقوع حوادث اغتصاب بدوافع سياسية.
    CFM members throughout the world have demonstrated indefatigable courage in their social mission. UN وأبدى أعضاء حركات الأسرة المسيحية في سائر أنحاء العالم شجاعة لا تعرف الكلل في أثناء قيامهم بمهامهم الاجتماعية.
    Five respondents gave a positive rating with respect to capacity-building. UN وأبدى في خمسة ردود تقدير إيجابي فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Another delegation commended the Fund’s collaboration with WHO and was pleased with the Fund’s private sector initiative. UN وأثنى وفد آخر على تعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، وأبدى سعادته لمبادرة الصندوق في مجال القطاع الخاص.
    At the same time, he would highlight any issues of concern on how the Agency's work was being represented. UN وأبدى أيضاً استعداده لإلقاء الضوء على أي مسائل قد تكون محلاً للانشغال بخصوص الكيفية التي تجسد بها الوكالة عملها.
    it was surprising that that had not yet been done. UN وأبدى دهشته من أنه لم يتم القيام بذلك حتى الآن.
    A significant number of Assembly members have raised objections, but the practice has not yet been corrected. UN وأبدى عدد هام من أعضاء الجمعية اعتراضات، لكن لم يتم حتى الآن تصحيح هذه الممارسة.
    This year the Security Council has shown unity in addressing the situation in Iraq. UN وأبدى مجلس الأمن هذا العام وحدة في معالجة الوضع في العراق.
    Some of those delegations had made detailed observations, and he could state with confidence, on behalf of the Special Rapporteur, that their comments would be given careful consideration. UN وأبدى بعضها ملاحظات مفصﱠلة. وذكر أنه ربما يستطيع أن يؤكد، نيابة عن المقرر الخاص، أن هذا اﻷخير سيأخذ تلك الملاحظات في الاعتبار إلى أبعد حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد