the Government informed the Special Rapporteur that no one answering to those names had been arrested in the circumstances described. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه لم يجر القبض على أي شخص يحمل أحد هذه اﻷسماء في الظروف الوارد وصفها. |
the Government informed the Special Rapporteur that the independence of the judiciary and the rule of law remain intact in the HKSAR. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن استقلال السلطة القضائية وسيادة القانون مصونان في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص. |
the Government informed the Special Rapporteur that the allegations were not grounded in the facts found lawfully and duly by the relevant judicial bodies. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن هذه الادعاءات لا تستند إلى وقائع تراها الهيئات القضائية المعنية قانونية وسليمة. |
the Government informed the Special Rapporteur that Wang Dan was in good health, held at the Jinshou prison in Liaoning Province, and permitted to meet with his family frequently. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن وانغ دان هو في صحة جيدة، وأنه محتجز في سجن جينشو في مقاطعة لياونينغ، وأنه مسموح له بالالتقاء بأسرته بصورة دورية. |
the Government informed the Special Rapporteur that the events he referred to were a tragic consequence of military operations. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن اﻷحداث التي أشار إليها كانت نتيجة مأساوية لعمليات عسكرية. |
the Government informed the Special Rapporteur that in the final judgement only Sali Id Farah Yacqub and Muhammad Nur Muhammad had been sentenced to death. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه لم يُحكم باﻹعدام في الحكم النهائي إلا على صالح عيد فرح يعقوب ومحمد نور محمد. |
the Government informed the Special Rapporteur that the person responsible for the killing of Orelvis Martínez Limonta was sentenced to 18 years' imprisonment. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الشخص المسؤول عن قتل أوريلفيس مارتينيس ليمونتا، قد حُكم عليه بالسجن ٨١ سنة. |
the Government informed the Special Rapporteur that the death sentence, like all sentences, is the result of a judicial decision reached in accordance with the procedures of Japan's adversarial three-tiered legal system. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن عقوبة الاعدام، شأنه شأن جميع اﻷحكام الصادرة، هو نتيجة لقرار قضائي تم التوصل اليه وفقا للاجراءات المتبعة في النظام القانوني الياباني للخصومة القائم على ثلاث طبقات. |
the Government informed the Special Rapporteur that an inquiry was in progress. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن اﻷمر قيد التحقيق. |
the Government informed the Special Rapporteur that Dilbagh Singh had accidentally fallen from the railway compartment and that further inquiries were being made. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن دلباغ سنغ سقط عَرَضا من عربة السكة الحديدية وأن المسألة موضوع لمزيد من التحريات. |
the Government informed the Special Rapporteur that medical examinations had revealed the existence of slight injuries. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن الفحوص الطبية كشفت عن وجود اصابات طفيفة. |
the Government informed the Special Rapporteur that, in order to initiate an investigation, the Public Ministry had requested that a medical examination be carried out. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن النيابة العامة طلبت، لكي تبدأ تحقيقاً في الموضوع، اجراء فحص طبي. |
the Government informed the Special Rapporteur that this person did not appear before the Institute of Forensic Medicine to be examined. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن ذلك الشخص لم يتقدم لمعهد الطب الشرعي لكي يُجرى الفحص عليه. |
the Government informed the Special Rapporteur that a three-person committee, appointed by the Ministry of Defence to investigate the incidents, had presented a confidential report containing conclusions and recommendations. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن لجنة مكونة من ثلاثة أشخاص عينتها وزارة الدفاع للتحقيق في هذه الحوادث، قد قدمت تقريراً سرياً تضمن استنتاجات وتوصيات. |
45. the Government informed the Special Rapporteur that the budget for nutrition service in detention facilities was 331 million dirhams (DH) in 2012. | UN | 45- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن ميزانية خدمات التغذية في مرافق الاحتجاز بلغت 331 مليون درهم في عام 2012. |
the Government informed the Special Rapporteur that alternative measures of punishment and prevention will also be developed to reduce overcrowding, together with a reduced sentence term for eleven crimes. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أنه سيجري أيضاً وضع تدابير بديلة للعقوبات والمنع بهدف الحد من الاكتظاظ، إلى جانب تخفيض مُدد الأحكام ﻟ 11 جريمة. |
the Government informed the Special Rapporteur that it had not been possible to find reliable evidence of crimes of coercion and attempted murder committed against Luis Villanueva López. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه قد تعذر التوصل إلى أدلة موثوقة على جريمتي الإكراه والشروع في القتل المرتكبتين ضد لويس فيلانويبا لوبيز. |
the Government informed the Special Rapporteur that Li Bifeng had been arrested for economic crimes in April 1998. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن لي بيفينغ قد اُلقي القبض عليه لارتكابه جرائم اقتصادية في نيسان/أبريل 1998. |
the Government informed the Special Rapporteur that it had embarked on a wide-ranging overhaul and readjustment of the judicial system to ensure that it meets the requirements of a State governed by the rule of law. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنها قد شرعت في عملية اصلاح ومراجعة واسعة النطاق للنظام القضائي لضمان تلبيته لمتطلبات دولة تخضع لسيادة القانون. |
the Government informed the Special Rapporteur that the charges Mr. Aref had levelled against the State of Djibouti were absolutely groundless and the serious offences for which he was to stand trial were not related to his role as a civil rights campaigner. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الاتهامات التي وجهها السيد عارف إلى دولة جيبوتي لا أساس لها على الاطلاق، وأن الجرائم الخطيرة التي تستوجب محاكمته عليها لا تتعلق بدوره كداعية مناصر للحقوق المدنية. |
The Special Rapporteur was informed by the Government that the four Russian channels available in Belarus have a higher level of quality than national television. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن القنوات الروسية اﻷربع المتاحة في بيلاروس أعلى جودة من التلفزيون الوطني. |
In the same communication the Government also informed the Special Rapporteur that Rahman Rajabi could still appeal for amnesty to the Amnesty Council. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في نفس الرسالة بأنه ما زال يحق لرحمن رجبي أن يستأنف الحكم أمام مجلس العفو ﻹصدار عفو عنه. |