the Committee was informed that through the agreement with UNHCR, the United Nations was indemnified from any future claims concerning the handover of premises without their being restored to their original condition. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه قد تم تعويض الأمم المتحدة عن ذلك من خلال اتفاق مع المفوضية درءا لأي مطالبة في المستقبل بشأن تسلم تلك الأماكن دون إعادتها إلى هيئتها الأصلية. |
the Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية. |
the Committee was informed that the oral decision contained no programme budget implications. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع المقرر آثار في الميزانية البرنامجية. |
Legislation and case law may also play an important part in providing for the rights of aliens. the Committee has been informed that in some States fundamental rights, though not guaranteed to aliens by the Constitution or other legislation, will also be extended to them as required by the Covenant. | UN | ويجوز أيضاً للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق الأجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح الأجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد. |
she informed the Committee that a recorded vote had been requested. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه طُلب إجراء تصويت مسجل. |
the Advisory Committee was informed that there are currently 23 Occupational Group Managers within the Field Personnel Division covering 23 occupational areas; | UN | وأبلغت اللجنة بأنه يوجد حالياً 23 مديراً للفئات المهنية في شعبة الموظفين الميدانيين يغطون 23 مجالاً مهنياً؛ |
the Committee was informed that at the present time no information is available as regards possible changes in the Mission’s mandate. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لا تتوفر حاليا معلومات تتعلق بأية تغييرات ممكنة في ولاية البعثة. |
the Committee was informed that the Assistant Secretary-General post was never filled, nor were the two civilian police posts. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم يتم شغل وظيفة اﻷمين العام المساعد على اﻹطلاق أو وظيفتي الشرطة المدنية. |
the Committee was informed that the matter had been brought to the attention of the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه جرى توجيه انتباه رئيس اللجنة الى هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين. |
the Committee was informed that a phased approach for a period of three to four years would be used for replacement. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه سيُتبع نهج تدريجي وأن عملية الاستبدال ستستغرق فترة ٣ إلى ٤ أعوام. |
the Committee was informed that the following staff have been redeployed for this function: | UN | وأبلغت اللجنة بأنه تم نقل الموظفين المدرجين في الجدول التالي للقيام بهذه المهمة: |
the Committee was informed that the situation described in its report had been rectified. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه قد جرى تصحيح الحالة التي ورد وصفها في تقريرها. |
the Committee was informed that a total of 17 posts are being transferred from headquarters to the country offices. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه يجري نقل ما مجموعه ١٧ وظيفة من المقر إلى المكاتب القطرية. |
the Committee was informed that there were no draft proposals submitted under the agenda item. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم تقدم أي مشاريع مقترحات في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
the Committee was informed that its previous recommendation on the disclosure of miscellaneous income in the performance reports would soon be implemented. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه سيتم قريبا تنفيذ توصيتها السابقة بالكشف عن الإيرادات المتنوعة. |
the Committee was informed that the matter had been brought to the attention of the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه كان قد وجه نظر رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة إلى هذه المسألة. |
the Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لن يترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
the Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
the Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Legislation and case law may also play an important part in providing for the rights of aliens. the Committee has been informed that in some States fundamental rights, though not guaranteed to aliens by the Constitution or other legislation, will also be extended to them as required by the Covenant. | UN | ويجوز أيضا للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق الأجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح الأجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد. |
she informed the Committee that a recorded vote had been requested. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل. |
the Advisory Committee was informed that, given the increase in the responsibilities associated with this position, there is no capacity in the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat to absorb the functions. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه مع زيادة المسؤوليات المرتبطة بتلك الوظيفة، فإن مكتب شؤون نـزع السلاح التابع للأمانة العامة لا يملك القدرات الكافية لاستيعاب تلك المهام. |
41. the Commission was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 41 - وأبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية. |