ويكيبيديا

    "وأثبتت التجربة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • experience has shown
        
    • experience has demonstrated
        
    • experience shows
        
    experience has shown that context-specific systems that mix qualitative and quantitative indicators and political analysis are effective, if highly resource intensive. UN وأثبتت التجربة فعالية نُظم معينة تجمع ما بين المؤشرات النوعية والكمية والتحليل السياسي في حال توفر موارد عالية التركيز.
    Operational experience has shown that importation of labour has helped create jobs for - and facilitated the transfer of skills to - local workers. UN وأثبتت التجربة العملية أن استيراد اليد العاملة قد ساعد على خلق مواطن شغل للعمال المحليين وسهل نقل المهارات إليهم.
    experience has shown that they use the same transportation routes, techniques and methods and the same groups of associates and informers. UN وأثبتت التجربة أنهم يستخدمون ذات طرق النقل، والتقنيات والأساليب، ونفس مجموعات المنتسبين والمخبرين.
    experience has demonstrated that realizing the effectiveness of the range of technical measures is often more of an institutional and governance challenge than necessarily a technical one. UN وأثبتت التجربة أن فعالية طائفة من التدابير التقنية لا تشكل بالضرورة تحدياً تقنياً بقدر ما تشكل تحدياً مؤسسياً وإدارياً.
    experience shows that crises impact most severely on women, the poor and politically marginalized groups. UN وأثبتت التجربة أن الأزمات تؤثر بشكل أكثر حدة على النساء وعلى الفقراء وعلى المجموعات المهمشة سياسيا.
    experience has shown that significant costs are associated with the development and maintenance of a computerized payroll system. UN وأثبتت التجربة صلة وثيقة بين ارتفاع التكاليف ووضع وصيانة نظام حاسوبي لكشوفات المرتبات.
    experience has shown that the applied methodology of accountability mechanisms is also critical to the success of different mechanisms. UN وأثبتت التجربة أيضا أن طريقة عمل آليات المساءلة تتسم أيضا بأهمية بالغة في نجاح مختلف الآليات.
    experience has shown that there is a significant time lag, often ranging from about 60 to 120 days, between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions. UN وأثبتت التجربة أن هناك فاصلا زمنيا كبيرا، يتراوح عادة بين 60 يوما و 120 يوما، بين إصدار الإشعارات للدول الأعضاء واستلام الأنصبة المقررة.
    experience has shown that there is a significant time lag, often ranging from about 60 to 120 days, between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions. UN وأثبتت التجربة أن هناك فاصلا زمنيا كبيرا، يتراوح عادة بين 60 يوما و 120 يوما، بين إصدار الإشعارات للدول الأعضاء واستلام الأنصبة المقررة.
    experience has shown that there is a significant time lag, often ranging from about 60 to 120 days, between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions. UN وأثبتت التجربة أن هناك فاصلا زمنيا كبيرا، يتراوح عادة بين 60 يوما و 120 يوما، بين إصدار الإشعارات للدول الأعضاء واستلام الأنصبة المقررة.
    117. Recent experience has shown that security is essential for the full enjoyment of human rights. UN 117- وأثبتت التجربة مؤخراً أن الأمن شرط ضروري من أجل إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً.
    experience has shown that crises impact most severely on poor and politically marginalized groups, in particular on women and children, quickly erasing the gains from years of painstaking development effort. UN وأثبتت التجربة أن الفئات الأكثر تأثرا بالأزمات هي الفئات الفقيرة والفئات المهمشة سياسيا، لا سيما النساء والأطفال، مما يقضي بسرعة على المكاسب التي تحققت على امتداد سنوات من الجهود الإنمائية المضنية.
    experience has shown that, despite the degree of dedication for which UNIFEM RPAs are known, it is not possible for a single RPA to work effectively in more than four or five countries. UN وأثبتت التجربة أن من المستحيل أن يعمل مستشار واحد من مستشاري الصندوق للبرامج اﻹقليمية بصورة فعالة في أكثر من أربعة أو خمسة بلدان، على الرغم من درجة التفاني التي يعرف بها هؤلاء المستشارون.
    experience has shown that there is a significant time lag, often ranging from about 60 to 120 days, between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions. UN وأثبتت التجربة أن هناك فاصلا زمنيا كبيرا، يتراوح عادة بين 60 يوما و 120 يوما، بين إصدار الإشعارات للدول الأعضاء واستلام الاشتراكات المقررة.
    experience has shown that when the United Nations and the World Bank work closely together they can provide a valuable platform for a coherent approach between national and international actors. UN وأثبتت التجربة أنه عندما تتعاون الأمم المتحدة والبنك الدولي تعاونا وثيقا، فإنهما يستطيعان توفير خطة قيِّمة لاتباع نهج متسق بين الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية.
    experience has shown that there is a significant time lag, often ranging from about 60 to 120 days, between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions. UN وأثبتت التجربة وجود فارق زمني كبير، يتراوح غالبا بين 60 يوما و 120 يوما تقريبا، بين إصدار الإخطارات للدول الأعضاء واستلام الاشتراكات المقررة.
    Furthermore, experience has demonstrated very clearly that the deadlines fixed by the Security Council -- applicable to States, the Ombudsperson and the Committee -- are fundamental to the overall fairness of the process. UN وأثبتت التجربة بشكل واضح أيضا أن احترام الآجال التي حددها مجلس الأمن، لكل من الدول، وأمينة المظالم، واللجنة، هو أمر حاسم في تحقيق عدالة العملية بأكملها.
    experience has demonstrated that the rapporteurs have shown objectivity in their reports, which are in essence a means of determining whether or not particular acts are in conformity with international declarations and covenants. UN وأثبتت التجربة موضوعية المقررين في التقارير التي وضعوها، والتي هي في اﻷساس وسيلة لمعرفة ما إذا كانت أفعال بعينها تتفق أو لا تتفق مع اﻹعلانات والمواثيق الدولية.
    experience has demonstrated that effective communication, professionalism and goodwill go a long way in giving practical meaning to the guiding documents and achieving more effective and efficient service delivery on the ground. UN وأثبتت التجربة أن الاتصال الفعال والكفاءة المهنية وحسن النية عوامل تعطي معنى عملياً حقيقياً للوثائق التوجيهية وتحقِّق درجة أعلى من الفعالية والكفاءة في تقديم الخدمات في الميدان.
    experience shows that women have a very low level of vocational education. UN وأثبتت التجربة أن مستوى كفاءة المرأة منخفض جدا.
    Trade regulation is important for two key reasons: (a) import liberalization can trigger severe social and economic dislocations, particularly in such strategic sectors as agriculture, construction and new " growth " industries; and (b) experience shows that relatively autonomous late development is possible only if it is supported by strategic trade policies. UN وتنظيم التجارة مهم لسببين أساسيين، هما: (أ) يمكن لتحرير الواردات أن يسبب اضطرابات اجتماعية واقتصادية شديدة، وخاصة في القطاعات الاستراتيجية مثل الزراعة والبناء وصناعات " النمو " الجديدة؛ (ب) وأثبتت التجربة أن التنمية المستقلة نسبيا للحاق بالركب ممكنة فقط إذا كانت مدعومة بسياسات تجارية استراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد