ويكيبيديا

    "وأثناء عملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the process
        
    • in the process of
        
    • during the course of the
        
    • during Operation
        
    • and during the
        
    during the process of assessing progress towards the adoption of IPSAS, the type of contract entered into will impact on the accounting for the related transactions, assets and liabilities. UN وأثناء عملية تقييم التقدم المحرز نحو اعتماد نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فإن نوع العقد المبرم سيؤثر على حساب المعاملات ذات الصلة، وعلى الأصول والخصوم.
    during the process of negotiating the new Agreement, the issue of whether ITTA should be broadened to cover all the world's forests was debated. UN وأثناء عملية التفاوض على الاتفاق الجديد، نوقشت قضية ما اذا كان ينبغي توسيع عضوية الاتفاق ليشمل جميع غابات العالم.
    during the process of liberalizing electricity markets, countries should undertake efforts to fully utilize such a mechanism to promote renewable energy, if appropriate. UN وأثناء عملية تحرير أسواق الكهرباء، يجب على الدول أن تضطلع بالجهود اللازمة لاستغلال آلية من هذا القبيل على نحو كامل لتشجيع الطاقة المتجددة، عند الاقتضاء.
    in the process of return, which has begun in some measure at this writing, women and children are treated differently. UN وأثناء عملية العودة، التي بدأت الى حد ما لدى كتابة هذا التقرير، يعامل النساء واﻷطفال معاملة مختلفة.
    in the process of reviewing ex post facto cases, the Procurement Division continues its efforts to provide guidance to the requesting offices in terms of lessons learned, in order to reduce future recurrence of such cases. UN وأثناء عملية استعراض حالات الأثر الرجعي، تواصل شعبة المشتريات جهودها الرامية لتوفير الإرشاد للمكاتب التي تطلبه فيما يتعلق بالدروس المستفادة؛ وذلك بهدف الحد من تكرار تلك الحالات في المستقبل.
    during the course of the audit, the Board visited UNOPS headquarters in Copenhagen and examined field operations in Haiti and South Sudan. UN وأثناء عملية مراجعة الحسابات، قام المجلس بزيارة مقر المكتب في كوبنهاغن؛ وقام بالنظر في العمليات الميدانية في هايتي وجنوب السودان.
    during Operation Cast Lead alone, 1,503 trucks carried 37,159 tons of humanitarian aid into Gaza via the Kerem Shalom and Karni crossings, alongside 1,535,750 litres of heavy-duty diesel for the Gaza power station. UN وأثناء عملية الرصاص المسكوب لوحدها، حملت 503 1 شاحنة 159 37 طناً من المعونة الإنسانية إلى غزة عن طريق معبري كرم شالوم وكارني، بالإضافة إلى 750 535 1 لتراً من ديزل المحركات الثقيلة لمحطة كهرباء غزة.
    However, during the process of accession to the WTO at the end of the 1980s, the Government came to see the need to take several new measures to make Venezuela's legislation compatible with the rules of the WTO. UN ومع ذلك، وأثناء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في نهاية الثمانينات، بدأت الحكومة تدرك الحاجة إلى اتخاذ عدة ترتيبات جديدة لكي تصبح تشريعات فنـزويلا متمشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    during the process of defining the NAP priorities, it became obvious that there was gender imbalance in the representation of the stakeholders that were defining the priorities. UN وأثناء عملية تحديد أولويات برنامج العمل الوطني، أصبح جلياً اختلال التوازن بين الجنسين في تمثيل الجهات ذات الشأن التي تعمل على تحديد الأولويات.
    during the process of enlisting sponsors for this draft resolution, led with great success by our neighbour, Spain, our delegation worked actively to ensure that its acceptance would be as broad as possible. UN وأثناء عملية تسجيل أسماء مقدمي مشروع القرار هذا، التي قادتها بنجاح كبير جارتنا اسبانيا، عمل وفد بلدي بنشاط لضمان أن يحظى مشروع القرار بأوسع قبول ممكن.
    4. during the process of compiling the report, The Bureau of Women's Affairs provided to the consultant supplementary data, as required. UN 4- وأثناء عملية تجميع التقرير، قدَّم مكتب شؤون المرأة إلى الاستشاري بيانات تكميلية حسب الطلب.
    during the process of resolving disputes and promoting peace, any attempt to exclude the concerned countries, especially ones in dispute, hinders the settling of disputes between countries as well as the maintenance of peace and security. UN وأثناء عملية حل النزاعات وتعزيز السلام، فإن أي محاولة لإقصاء البلدان المعنية، ولاسيما تلك التي توجد في حالة صراع، تعيق تسوية النزاعات بين البلدان وصون السلام والأمن.
    The activity of both genders during the Revolution of 1905 and during the process of the development of a civic society until the World War I may be viewed as the first confirmation of the fact that these ideas had rooted in the society. UN ويمكن النظر إلى نشاط الجنسين أثناء ثورة عام 1905 وأثناء عملية إقامة مجتمع مدني حتى الحرب العالمية الأولى على أنه أول ما يؤكد أن هذه الأفكار أصبحت راسخة في المجتمع.
    in the process of amending the Law, the National People's Congress published the draft and solicited public comment, receiving over 4,000 letters from ordinary citizens, as well as thousands of opinions conveyed via the mass media. UN وأثناء عملية تعديل القانون، نشر المؤتمر الشعبي الوطني مشروع التعديل وسعى إلى الحصول على تعليق الجماهير فتلقى ما يزيد عن 000 4 رسالة من مواطنين عاديين، فضلا عن آلاف الآراء التي نقلت عبر وسائط الإعلام.
    in the process of migration from the old to the new nomenclature and thematic division of labour, no substantive activities were added or subtracted. UN وأثناء عملية الانتقال من التسميات القديمة إلى التسميات الجديدة وتقسيم العمل المواضيعي الجديد، لم تُضف أي أنشطة فنية أو تُحذف.
    in the process of developing these frameworks, particular attention was paid to the promotion of respect for human rights, policies in support of sustainable development and the campaign against poverty and extreme poverty. UN وأثناء عملية إعداد هذه الأطر، تم الاهتمام بصورة خاصة بتعزيز احترام حقوق الإنسان، والسياسات الداعمة للتنمية المستدامة، والحملة ضد الفقر والفقر المدقع.
    in the process of elaborating Egyptian competition legislation, UNCTAD also reviewed a draft law prepared by the Egyptian authorities and presented a detailed commentary to the Government of Egypt. UN وأثناء عملية وضع التشريع المصري للمنافسة استعرض في اﻷونكتاد أيضاً مشروع قانون أعدته السلطات المصرية وقدم تعليقاً مفصلاً إلى حكومة مصر.
    in the process of leasing, restoring and selling these properties on behalf of the Pension Fund, he discovered that significant amounts of money were being embezzled. UN وأثناء عملية تأجير هذه العقارات وترميمها وبيعها لصالح الصندوق المذكور، اكتشف صاحب البلاغ أن ثمة مبالغ كبيرة من المال يجري اختلاسها.
    during the course of the audit, the Board visited UNHCR headquarters in Geneva and Budapest and examined field operations in Ethiopia, Jordan, South Sudan and Turkey. UN وأثناء عملية المراجعة، قام المجلس بزيارة إلى مقر المفوضية في جنيف وبودابست؛ وقام بفحص العمليات الميدانية في إثيوبيا والأردن وتركيا وجنوب السودان.
    6. during the course of the audit, the Board visited UNHCR headquarters in Geneva and its Global Service Centre in Budapest, and examined field operations in Côte d'Ivoire, Jordan, Sri Lanka and Uganda. UN 6 - وأثناء عملية المراجعة، قام المجلس بزيارة إلى مقر المفوضية في جنيف وإلى مركز الخدمات العالمية التابع لها في بودابست، وفحص العمليات الميدانية في الأردن، وأوغندا، وسري لانكا، وكوت ديفوار.
    6. during the course of the audit, the Board visited UNHCR headquarters in Geneva and its Global Service Centre in Budapest, and examined field operations in Kenya, the Sudan, Thailand, and in Dubai, United Arab Emirates. UN 6 - وأثناء عملية المراجعة، قام المجلس بزيارة إلى مقر المفوضية في جنيف وإلى مركز الخدمات العالمية التابع لها في بودابست؛ وفحص العمليات الميدانية في تايلند وكينيا والسودان وفي دبي بالإمارات العربية المتحدة.
    Rocket and mortar attacks by Palestinian armed groups in Gaza launched indiscriminately into southern Israel continued during the reporting period, especially prior to and during Operation Cast Lead. UN وواصلت الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة شن هجمات بالصواريخ ومدافع الهاون بشكل عشوائي على جنوب إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة قبل وأثناء عملية الرصاص المصبوب.
    The legitimate security concerns of member States should be fully respected and appropriately addressed, both at the time of launching negotiations and during the negotiating process. UN يتعين احترام الشواغل الأمنية المشروعة للدول الأعضاء احتراما تاما وأن تعالج بطريقة ملائمة، لدى الشروع في المفاوضات وأثناء عملية التفاوض على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد