the Regional Director replied that AIDS orphans were being increasingly stigmatized and marginalized. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن هؤلاء الأطفال يتعرضون بشكل متزايد للوصم والتهميش. |
the Regional Director replied that the final document would make an effort to set goals that were more realistic. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأنـه ستبـذل محاولة في إطار الوثيقة الختامية لتحديد أهداف أكثر واقعيـة. |
the Regional Director replied that while many countries were affected, Malawi, Zimbabwe and Zambia were particularly hard hit. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن بلداناً كثيرة تأثرت بالأزمة، ولكن زامبيا وزمبابوي وملاوي كانت أكثرها تأثراً. |
The Regional Director responded that capacity-building activities were developed at the community level, which was particularly relevant to the Somalia context. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن أنشطة بناء القدرات تعد على صعيد المجتمع المحلي، وهو ما يناسب السياق الصومالي بصفة خاصة. |
The Regional Director responded that there had certainly been significant improvements in the situation in Rwanda since 1994. | UN | وأجاب المدير الإقليمي أن الحالة في رواندا شهدت بالتأكيد تحسناً ملموسا منذ عام 1994. |
the Regional Director replied that UNICEF was becoming more involved in the important issue of child trafficking, particularly in terms of follow-up to the Yokohama conference. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف أخذت تهتم على نحو متزايد بمسألة الاتجار بالأطفال التي تعتبرها مسألة هامة، وخاصة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر يوكوهاما. |
the Regional Director replied that UNICEF had the capacity to use and absorb funds effectively and had a successful track record in being able to use those funds effectively. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تمتلك القدرة على استخدام الأموال واستيعابها بفعالية ولها سجل مسار ناجح في القدرة على استخدام تلك الأموال بفعالية. |
the Regional Director replied that aid coordination was primarily a Government's responsibility. However, greater coherence in the United Nations system was achieved through UNDAF. | UN | وأجاب المدير الإقليمي قائلاً إن مسؤولية تنسيق المساعدات تقع في المقام الأول على عاتق الحكومة ولكن أمكن تحقيق مزيد من الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة بفضل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
the Regional Director replied that that the UNICEF approach was characterized by continuous learning from which effective strategic elements from best practices were being distilled and implemented in a number of countries in the region. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن نهج اليونيسيف يتميز بالتعلم المستمر القائم على معرفة العناصر الاستراتيجية الفعالة التي تتمخض عنها أفضل الممارسات والتي تنفذ في عدد من البلدان في المنطقة. |
the Regional Director replied that the Jordan country team had tried to develop a programme that brought together the gender and life cycle approaches, a difficult process that needed careful attention. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن الفريق القطري للأردن حاول وضع برنامج يجمع بين النّهجين القائمين على نوع الجنس ودورة الحياة، وهو ما يعد عملية صعبة تتطلب اهتماما كبيرا. |
the Regional Director replied that the Jordan country team had tried to develop a programme that brought together the gender and life cycle approaches, a difficult process that needed careful attention. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن الفريق القطري للأردن حاول وضع برنامج يجمع بين النّهجين القائمين على نوع الجنس ودورة الحياة، وهو ما يعد عملية صعبة تتطلب اهتماما كبيرا. |
the Regional Director replied that the community-based interventions of that approach fell within the capacity-building approach being followed in the region. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن التدخلات القائمة على المجتمع المحلي التي يتضمنها هذا النهج تدخل في نطاق نهج بناء القدرات المتبع في المنطقة. |
the Regional Director replied that " positive discrimination " occurred at the municipal level and focused on the poorest municipalities. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن " التمييز الإيجابي " يحدث على صعيد البلديات ويركز على أفقر هذه البلديات. |
the Regional Director replied that UNICEF recently had carried out an evaluation of the progress made and lessons learned from both the Amazon and PROANDES subregional programmes. | UN | وأجاب المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت مؤخراً بإجراء تقييم للتقدم المحرز والدروس المستفادة بالنسبة للبرنامجين دون الإقليمين الخاصين بالأمازون والأنديز. |
the Regional Director replied that the country programme was gradually moving towards greater assistance to the more remote and disadvantaged areas and took note of the new data to be provided to the country office. | UN | وأجاب المدير الإقليمي قائلا إن البرنامج القطري يتجه تدريجيا نحو تقديم مزيد من المساعدة إلى المناطق النائية والأكثر حرمانا، وأحاط علما بالبيانات الجديدة التي سيوافى بها المكتب القطري. |
the Regional Director replied that the country programme was gradually moving towards greater assistance to the more remote and disadvantaged areas and took note of the new data to be provided to the country office. | UN | وأجاب المدير الإقليمي قائلا إن البرنامج القطري يتجه تدريجيا نحو تقديم مزيد من المساعدة إلى المناطق النائية والأكثر حرمانا، وأحاط علما بالبيانات الجديدة التي سيوافى بها المكتب القطري. |
the Regional Director replied that a large national measles campaign, aimed at increasing coverage, would take place later in June 2002. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن حملة وطنية واسعة لمكافحة الحصبة، هدفها زيادة التغطية بالتحصين، سوف تبدأ في وقت لاحق في حزيران/يونيه 2002. |
The Regional Director responded that UNICEF had been involved in this issue, and that it would be reflected in the final programme document. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تشارك في هذه المسألة، وأن هذه المشاركة ستتجلـى في الوثيقة البرنامجية الختامية. |
The Regional Director responded that in detailed discussions with the respective Governments and the formulation of MPOs, the particular circumstances of young people affected by Chernobyl would be taken into account. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن الظروف الخاصة للشباب الذين تأثروا بكارثة تشيرنوبيل سوف تؤخذ في الاعتبار في المناقشات المفصلة التي تُجرى مع الحكومات المعنية وعند وضع الخطط الرئيسية للعمليات. |
The Regional Director responded that UNICEF had a serious problem funding programmes in Kosovo, but that it was doing its best to address the matter. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تواجه مشكلة حقيقية في تمويل البرامج في كوسوفو، ولكنها تبذل كل ما في وسعها للتغلب على هذه المشكلة. |
The Regional Director responded that UNICEF collaborated closely with UNIFEM and regretted that it was not mentioned in the document. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تتعاون تعاوناً وثيقاً مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالمرأة وأعرب عن أسفه لعدم ذكره في الوثيقة. |