ويكيبيديا

    "وأحالها إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and referred it to
        
    • and transmitted them to
        
    • and forwarded to
        
    • and sent it to the
        
    • and forwarded it to
        
    • and transmitted it to
        
    • and transmitted to
        
    Subject to those changes, the Working Group adopted draft article 36 and referred it to the drafting group. UN ورهناً بتلك التغييرات، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 36 وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to those changes, the Working Group adopted the substance of the proposed wording and referred it to the drafting group. UN ورهناً بتلك التغييرات، اعتمد الفريق العامل الصيغة المقترحة من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to the change referred to above, the Working Group adopted the substance of paragraph 1 and referred it to the drafting group. UN ورهناً بإجراء التغيير الآنف الذكر، اعتمد الفريق العامل الفقرة 1 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    He heard their comments on the draft resolution and transmitted them to the Council at its consultations on 25 November. UN واستمع إلى تعليقاتهم على مشروع القرار وأحالها إلى المجلس في جلسة المشاورات التي عقدها في 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    How many allegations and complaints relating to discrimination and violence against women has the Ombudsperson received and forwarded to the respective competent body for investigation, and what have been the outcomes of these cases? UN ما هو عدد الادعاءات والشكاوى المتعلقة بالتمييز والعنف ضد المرأة التي تلقاها مكتب أمين المظالم وأحالها إلى كل من الهيئات المختصة للتحقيق فيها، وماذا كان مآل تلك القضايا؟
    He could not have joined with Oina in the original suit, because the civil court system denied jurisdiction of the case and sent it to the economic courts, where he, as a reader, had no standing to sue. UN وما كان بوسعه الانضمام إلى صحيفة " أوينا " في الدعوى الأصلية لأن نظام المحاكم المدنية حكم بعدم الاختصاص وأحالها إلى المحاكم الاقتصادية، حيث ليست له، كقارئ، صفة لإقامة دعوى.
    Iraq independently received a copy of the fraud allegation and forwarded it to the Panel. UN وتلقى العراق بدوره نسخة عن الزعم المتعلق بالاحتيال وأحالها إلى الفريق.
    The Senate approved the initiative on 27 October 2005 and transmitted it to the Chamber of Deputies for adoption. UN وأقر مجلس الشيوخ هذه المبادرة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وأحالها إلى مجلس النواب كي يعتمدها.
    Subject to that change, the Working Group adopted the substance of paragraph 3 and referred it to the drafting group. UN ورهناً بذلك التغيير، اعتمد الفريق العامل الفقرة 3 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to that change, the Working Group adopted the substance of paragraph 4 and referred it to the drafting group. UN ورهناً بإجراء ذلك التغيير، اعتمد الفريق العامل الفقرة 4 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    The Working Group approved the substance of the draft article and referred it to the drafting group. UN وأقر الفريق العامل مضمون مشروع المادة وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to those amendments, the Working Group approved the substance of paragraph 15 of draft article 1 and referred it to the drafting group. UN 115- ورهنا بهذه التعديلات، وافق الفريق العامل على الفقرة 15 من مشروع المادة 1 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Subject to that change and the change referred to in paragraph 156 above, the Working Group adopted the substance of paragraph 2 and referred it to the drafting group. UN ورهنا بإجراء هذا التغيير والتغيير المشار إليه في الفقرة 156 أعلاه، اعتمد الفريق العامل الفقرة 2 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    The Working Group approved the substance of the revised paragraph 1 and referred it to the drafting group. UN 42- ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرة 1 المنقّحة وأحالها إلى فريق الصياغة.
    The Working Group approved the substance of the proposed new paragraph and referred it to the drafting group. UN 68- ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرة الجديدة المقترحة وأحالها إلى فريق الصياغة.
    Thus, in its resolution 1994/20, the Economic and Social Council welcomed the proposed guidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime prevention and transmitted them to the Ninth Congress for consideration. UN ولذلك، رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٤/٢٠، بالمبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن وأحالها إلى المؤتمر التاسع للنظر فيها.
    10. The Special Rapporteur on new communications, Mr. Walter Kälin, registered 71 communications during the reporting period and transmitted them to the States parties concerned, and issued 6 decisions on interim measures of protection pursuant to rule 92 of the Committee's rules of procedure. UN 10- سجل السيد والتر كالين المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة 71 بلاغاً [كما كان الحال في 31 أيار/مايو 2006] خلال الفترة المشمولة بالتقرير وأحالها إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر 17 مقرراً بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    How many allegations and complaints relating to discrimination and violence against women has the Ombudsperson received and forwarded to the respective competent body for investigation, and what have been the outcomes of these cases? UN ما هو عدد الادعاءات والشكاوى المتعلقة بالتمييز والعنف ضد المرأة التي تلقاها مكتب أمين المظالم وأحالها إلى كل من الهيئات المختصة للتحقيق فيها، وماذا كان مآل تلك القضايا؟
    " Urges all States concerned, especially those in the region, to take the appropriate steps to end these illegal activities, by proceeding with their own investigations, on the basis, in particular, of information and documentation accumulated by the Panel during its work and forwarded to governments, including through judicial means where possible, and, if necessary, to report to the Council; UN " يحث جميع الدول المعنية، وخاصة دول المنطقة، على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذه الأنشطة غير القانونية بالشروع في تحرياتها الخاصة، بما في ذلك اللجوء، حسب الإمكان، إلى السبل القضائية، استنادا إلى المعلومات والوثائق التي جمعها الفريق أثناء عمله وأحالها إلى الحكومات، وإبلاغ المجلس عند الاقتضاء؛
    He could not have joined with Oina in the original suit, because the civil court system denied jurisdiction of the case and sent it to the economic courts, where he, as a reader, had no standing to sue. UN وما كان بوسعه الانضمام إلى صحيفة " أوينا " في الدعوى الأصلية لأن نظام المحاكم المدنية حكم بعدم الاختصاص وأحالها إلى المحاكم الاقتصادية، حيث ليست له، كقارئ، صفة لإقامة دعوى.
    33. The working group approved the draft budget of the International Tribunal for the Law of the Sea for 2005-2006 and forwarded it to the Meeting, which adopted it. UN 33 - وأقر الفريق العامل مشروع ميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لفترة السنتين 2005-2006 وأحالها إلى الاجتماع الذي اعتمدها.
    In this context, Mr. Abu Haikal's case was submitted to the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances on 15 October 2009 which considered and transmitted it to the Government of the Kingdom of Saudi Arabia. UN وألقت دائرة الأمن السعودية القبض عليه حال وصوله ولم تعلم أسرته عن مصيره أو عن مكان وجوده خلال تسعة أشهر تلت ذلك، وفي هذا السياق، قدمت حالة السيد أبو هيكل إلى الفريق العام المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، حيث نظر فيها وأحالها إلى حكومة المملكة العربية السعودية.
    The cases were subsequently clarified on the basis of information provided by the source and transmitted to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وقد تم فيما بعد استجلاء هذه الحالات على أساس المعلومات التي قدمها المصدر وأحالها إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي والإعدام بلا محاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد