ويكيبيديا

    "وأحكامه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and provisions
        
    • and its provisions
        
    • terms and
        
    • and terms
        
    • and the body
        
    • the terms
        
    • provisions and
        
    • its principles and
        
    Guided by the purposes, principles and provisions of the Charter of the United Nations, which include the promotion of, and respect for, human rights and fundamental freedoms for all, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكامه التي تشمل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترامها،
    The purpose, scope, content and provisions of the law are drafted as follows. UN وفيما يلي بيان للغرض من القانون ولنطاقه ومحتواه وأحكامه.
    Mongolia explained the treaty's purpose and provisions; this was followed by a candid exchange of views on the draft text and its specific provisions. UN وشرحت منغوليا الغرض من المعاهدة وأحكامها؛ وتلا ذلك تبادل صريح للآراء بشأن نص المشروع وأحكامه المحددة.
    Since then, however, the Republic of Argentina had progressed towards the full implementation of international law and its provisions. UN غير أن حكومة الأرجنتين منذ ذلك الحين أحرزت تقدما في تنفيذ القانون الدولي وأحكامه تنفيذا كاملا.
    However, despite these efforts, awareness of the Agreement and its provisions remains limited outside Khartoum. UN ورغم هذه الجهود، لا يزال الوعي باتفاق السلام الشامل وأحكامه محدودا خارج مدينة الخرطوم.
    In the interim, a contractor continues to supply fuel to MINUSTAH, based on the terms and conditions of the contract. UN وريثما يتم ذلك، تستمر الاستعانة بأحد المتعهّدين لإمداد البعثة بالوقود بناء على شروط العقد وأحكامه.
    Mongolia explained the treaty's purpose and provisions; this was followed by a candid exchange of views on the draft text and its specific provisions. UN وشرحت منغوليا الغرض من المعاهدة وأحكامها؛ وتلا ذلك تبادل صريح للآراء بشأن نص المشروع وأحكامه المحددة.
    However, we believe that it is our duty, in order to ensure respect and consideration for the Declaration, to reiterate our understanding of some of its aspects and provisions. UN إلا أننا نعتقد أن من واجبنا، لكي نكفل الاحترام والمراعاة لﻹعلان، أن نؤكد فهمنا لبعض جوانبه وأحكامه.
    It also proves its disdain to the will, principles and provisions of the international community. UN كذلك فإنها تثبت ازدراءها بإرادة المجتمع الدولي ومبادئه وأحكامه.
    Verification procedures and provisions have proved effective. UN فقد تأكدت فعالية إجراءات التحقق وأحكامه.
    It had domesticated the principles and provisions of the Statute in its new Constitution and in its International Crimes Act, and had cooperated with the Court even when it was politically difficult to do so. UN وأضافت أن كينيا قامت بإضفاء الطابع المحلي على مبادئ النظام الأساسي وأحكامه بإدراجها في دستورها الجديد وفي قانونها للجرائم الدولية، وأنها تعاونت مع المحكمة حتى عندما واجه ذلك التعاون صعوبات سياسية.
    All three pillars must be implemented in a manner fully consistent with the purposes, principles, and provisions of the Charter. UN ويجب تنفيذ جميع الركائز الثلاث بطريقة تتسق تماما مع مقاصد الميثاق ومبادئه وأحكامه.
    It notes further that awareness of the principles and provisions of the Optional Protocol is low among the general public. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تدني مستوى التوعية بمبادئ البروتوكول الاختياري وأحكامه بين عامة الجمهور.
    First meeting may require session to familiarize participants with key principles and provisions of the agreement on border issues UN قد يتعين تخصيص جلسة في الاجتماع الأول لتعريف المشاركين بالمبادئ الرئيسية للاتفاق بشأن قضايا الحدود وأحكامه
    The second change made in 2000 clarified its definitions and provisions. UN وبيَّن التعديل الثاني، الذي جرى في عام 2000، تعريفات القانون وأحكامه.
    However, it remains concerned that awareness of the principles and provisions of the Optional Protocol is low among the public at large, and in particular children. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن مستوى الوعي بمبادئ البروتوكول وأحكامه ضعيف بين الناس عامة، خاصة الأطفال.
    The 1980 Protocol addresses landmines generically and its provisions are consistent with general norms of the law of armed conflict. UN فبروتوكول عام 1980 يتناول مسألة الألغام البرية عموماً، وأحكامه تتمشى مع القواعد العامة لقانون المنازعات المسلحة.
    This is due to the fact that the Jamahiriya acceded to the Covenant on 15 May 1970 and put it into effect in 1976, as a result of which it became part of the country's domestic law and its provisions became binding on all. UN فصار بذلك جزءاً من التشريع الداخلي وأحكامه ملزمة للكافة.
    The Niger noted the Constitution and its provisions against discrimination, and significant judicial reform. UN 102- وأشار النيجر إلى الدستور وأحكامه المتعلقة بمنع التمييز وإلى الإصلاح القضائي المهم.
    The seller mentioned its general terms and conditions on the reverse side of the invoices following conclusion of each contract. UN وقد ذكر البائع شروطه وأحكامه العامة على ظهر الفواتير بعد إبرام كل عقد.
    The Agreement provides for the application of Chapter VII of the United Nations Charter against a party that violates its key tenets and terms. UN وينص الاتفاق على تطبيق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة على الطرف الذي ينتهك مبادئه وأحكامه الرئيسية.
    The State party should ensure that the Covenant is accorded the status it is given in both the preamble and the body of its Constitution, and see that it can be effectively invoked before and applied by the courts. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على حصول العهد على المركز الذي يستحقه، في ضوء ديباجة دستورها وأحكامه على السواء، وأن تسعى لإتاحة إمكانية الاستناد إليه فعلياً أمام المحاكم وتطبيقه من قِبَل المحاكم.
    The Constitutional provisions and the establishment of a fairly extensive administrative machinery relating to rural development and agriculture attest to that. UN ويشهد على ذلك الدستور وأحكامه وإنشاء جهاز إداري موسع يتصل بالتنمية الريفية والزراعة.
    The State party is also encouraged to translate the new Childhood and Adolescence Code into the various indigenous languages and to promote its principles and provisions, inter alia, by making use of traditional and innovative methods of communication. UN كما تشجع الدولة الطرف على ترجمة قانون الطفولة والمراهقة الجديد إلى لغات السكان الأصليين وعلى تعزيز مبادئه وأحكامه بطرق منها الاستعانة بوسائل الاتصال التقليدية والمبتكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد